Translation, rewriting and the manipulation of the Singaporean Chinese identity: a case study from "Six Letters" (2018)
The concept of cultural identity is fluid and ever-changing. A culturally-diverse society, ancestral traditions and ideas, and an amalgamation of government policies have allowed the adaptable Singaporean Chinese to develop their own unique identity. This constitutes the Singaporean Chinese identity...
Saved in:
主要作者: | Lim, Ka Min |
---|---|
其他作者: | Cui Feng |
格式: | Thesis-Master by Coursework |
語言: | English |
出版: |
Nanyang Technological University
2023
|
主題: | |
在線閱讀: | https://hdl.handle.net/10356/168100 |
標簽: |
添加標簽
沒有標簽, 成為第一個標記此記錄!
|
機構: | Nanyang Technological University |
語言: | English |
相似書籍
-
How feminism and postcolonialism manipulate translation-the case of the pioneer feminist series-Sex and the City
由: Li, Weishan
出版: (2023) -
Translating identities : the shaping of identity through negotiating differences
由: Lim, Xin Hwei
出版: (2017) -
Chinese-English translation of passive constructions.
由: Ko, Tabitha Jia Min.
出版: (2012) -
Chinese-English translation of passive constructions
由: Ko, Tabitha Jia Min.
出版: (2013) -
Anthroponymy across the decades amongst the Chinese Singaporeans
由: Gan, Chloe Jing Yong
出版: (2023)