Translanguaging in Singapore literary works and their translations: with scaffolds and strategies
This capstone project examines the conceptual framework of translanguaging and investigates how translanguaging can be practised in Singapore’s English and Chinese Literature and their respective translations. As Baynham & Lee (2019) noted, translanguaging research is done predominantly on spoke...
Saved in:
Main Author: | Chang, Poh Joo |
---|---|
Other Authors: | Sim Wai Chew |
Format: | Thesis-Master by Coursework |
Language: | English |
Published: |
Nanyang Technological University
2023
|
Subjects: | |
Online Access: | https://hdl.handle.net/10356/168422 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Nanyang Technological University |
Language: | English |
Similar Items
-
Translanguaging in translation as resistance : 《M40》by 谢裕民
by: Ho, Zhi Hui
Published: (2021) -
Reconceptualising literary translation in three acts : translingual narrative puzzles in Guo Xiaolu's novels
by: Lim, Eunice Ying Ci
Published: (2017) -
A Space for Myself and My Language: University Students' Translanguaging Practices and Agency
by: Perfecto, Marianne Rachel G
Published: (2024) -
Translanguaging in Singapore literature and its implications for the tension between translating for local and translocal audiences: a case study of the English to Chinese translation of Malay sketches
by: Woo, Ying Teng
Published: (2023) -
Translating sarcastic political tweets for radio broadcast : challenges and strategies
by: Goh, Joo Leng
Published: (2019)