Evaluating auto-translation quality: a case study of YouTube

This study examines the quality of YouTube's auto-translation English-to-Chinese subtitles. The research explores 15 videos across different genres and found 84 major translation errors which could be divided into 7 categories based on the framework of the Multidimensional Quality Metrics (MQM)...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Chen, Hanzhang
Other Authors: -
Format: Thesis-Master by Coursework
Language:English
Published: Nanyang Technological University 2024
Subjects:
Online Access:https://hdl.handle.net/10356/178386
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Nanyang Technological University
Language: English
id sg-ntu-dr.10356-178386
record_format dspace
spelling sg-ntu-dr.10356-1783862024-06-22T16:57:57Z Evaluating auto-translation quality: a case study of YouTube Chen, Hanzhang - School of Humanities Wang Shengyu wangsy@ntu.edu.sg Arts and Humanities YouTube Machine translation Auto-translation Translation errors Gemini This study examines the quality of YouTube's auto-translation English-to-Chinese subtitles. The research explores 15 videos across different genres and found 84 major translation errors which could be divided into 7 categories based on the framework of the Multidimensional Quality Metrics (MQM) framework. Moreover, the study delves into the translation capability of Gemini and compares the errors generated by Gemini with those generated by the YouTube auto-translation system. The study finds that Gemini could significantly improve the translation quality. Master's degree 2024-06-18T08:26:48Z 2024-06-18T08:26:48Z 2024 Thesis-Master by Coursework Chen, H. (2024). Evaluating auto-translation quality: a case study of YouTube. Master's thesis, Nanyang Technological University, Singapore. https://hdl.handle.net/10356/178386 https://hdl.handle.net/10356/178386 en application/pdf Nanyang Technological University
institution Nanyang Technological University
building NTU Library
continent Asia
country Singapore
Singapore
content_provider NTU Library
collection DR-NTU
language English
topic Arts and Humanities
YouTube
Machine translation
Auto-translation
Translation errors
Gemini
spellingShingle Arts and Humanities
YouTube
Machine translation
Auto-translation
Translation errors
Gemini
Chen, Hanzhang
Evaluating auto-translation quality: a case study of YouTube
description This study examines the quality of YouTube's auto-translation English-to-Chinese subtitles. The research explores 15 videos across different genres and found 84 major translation errors which could be divided into 7 categories based on the framework of the Multidimensional Quality Metrics (MQM) framework. Moreover, the study delves into the translation capability of Gemini and compares the errors generated by Gemini with those generated by the YouTube auto-translation system. The study finds that Gemini could significantly improve the translation quality.
author2 -
author_facet -
Chen, Hanzhang
format Thesis-Master by Coursework
author Chen, Hanzhang
author_sort Chen, Hanzhang
title Evaluating auto-translation quality: a case study of YouTube
title_short Evaluating auto-translation quality: a case study of YouTube
title_full Evaluating auto-translation quality: a case study of YouTube
title_fullStr Evaluating auto-translation quality: a case study of YouTube
title_full_unstemmed Evaluating auto-translation quality: a case study of YouTube
title_sort evaluating auto-translation quality: a case study of youtube
publisher Nanyang Technological University
publishDate 2024
url https://hdl.handle.net/10356/178386
_version_ 1814047259326676992