Evaluating auto-translation quality: a case study of YouTube
This study examines the quality of YouTube's auto-translation English-to-Chinese subtitles. The research explores 15 videos across different genres and found 84 major translation errors which could be divided into 7 categories based on the framework of the Multidimensional Quality Metrics (MQM)...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Thesis-Master by Coursework |
Language: | English |
Published: |
Nanyang Technological University
2024
|
Subjects: | |
Online Access: | https://hdl.handle.net/10356/178386 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Nanyang Technological University |
Language: | English |
id |
sg-ntu-dr.10356-178386 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
sg-ntu-dr.10356-1783862024-06-22T16:57:57Z Evaluating auto-translation quality: a case study of YouTube Chen, Hanzhang - School of Humanities Wang Shengyu wangsy@ntu.edu.sg Arts and Humanities YouTube Machine translation Auto-translation Translation errors Gemini This study examines the quality of YouTube's auto-translation English-to-Chinese subtitles. The research explores 15 videos across different genres and found 84 major translation errors which could be divided into 7 categories based on the framework of the Multidimensional Quality Metrics (MQM) framework. Moreover, the study delves into the translation capability of Gemini and compares the errors generated by Gemini with those generated by the YouTube auto-translation system. The study finds that Gemini could significantly improve the translation quality. Master's degree 2024-06-18T08:26:48Z 2024-06-18T08:26:48Z 2024 Thesis-Master by Coursework Chen, H. (2024). Evaluating auto-translation quality: a case study of YouTube. Master's thesis, Nanyang Technological University, Singapore. https://hdl.handle.net/10356/178386 https://hdl.handle.net/10356/178386 en application/pdf Nanyang Technological University |
institution |
Nanyang Technological University |
building |
NTU Library |
continent |
Asia |
country |
Singapore Singapore |
content_provider |
NTU Library |
collection |
DR-NTU |
language |
English |
topic |
Arts and Humanities YouTube Machine translation Auto-translation Translation errors Gemini |
spellingShingle |
Arts and Humanities YouTube Machine translation Auto-translation Translation errors Gemini Chen, Hanzhang Evaluating auto-translation quality: a case study of YouTube |
description |
This study examines the quality of YouTube's auto-translation English-to-Chinese subtitles. The research explores 15 videos across different genres and found 84 major translation errors which could be divided into 7 categories based on the framework of the Multidimensional Quality Metrics (MQM) framework. Moreover, the study delves into the translation capability of Gemini and compares the errors generated by Gemini with those generated by the YouTube auto-translation system. The study finds that Gemini could significantly improve the translation quality. |
author2 |
- |
author_facet |
- Chen, Hanzhang |
format |
Thesis-Master by Coursework |
author |
Chen, Hanzhang |
author_sort |
Chen, Hanzhang |
title |
Evaluating auto-translation quality: a case study of YouTube |
title_short |
Evaluating auto-translation quality: a case study of YouTube |
title_full |
Evaluating auto-translation quality: a case study of YouTube |
title_fullStr |
Evaluating auto-translation quality: a case study of YouTube |
title_full_unstemmed |
Evaluating auto-translation quality: a case study of YouTube |
title_sort |
evaluating auto-translation quality: a case study of youtube |
publisher |
Nanyang Technological University |
publishDate |
2024 |
url |
https://hdl.handle.net/10356/178386 |
_version_ |
1814047259326676992 |