论赞助人如何影响新加坡电视节目中的字幕翻译 = A study on how patronage affects the translation of subtitles in Singapore television programmes

本文将从赞助人制度分析字幕翻译的过程。 当汉语方言出现在新加坡电视节目时,译者会将其内容翻译为英文或华文或两者,然后以字幕的方式呈现给观众。这是因为新加坡政府制定的语言政策不鼓励媒体使用方言。作为赞助人,政府所制定的语言政策对字幕翻译起着限制性的作用。 本论文将从赞助制度和目的论的角度分析译者如何受到两者的限制。此外,本论文将会分析这整个过程对新加坡社会所造成的影响。 This paper aims to examine the translation of subtitles within Singapore’s television programmes with influence...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: 陈安琪 Tan, Anqi
Other Authors: Kuo Szu-Yu Arista
Format: Final Year Project
Language:Chinese
Published: 2016
Subjects:
Online Access:http://hdl.handle.net/10356/66189
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Nanyang Technological University
Language: Chinese