Passive and pervasive use of a bilingual dictionary in statistical machine translation

There are two primary approaches to the use bilingual dictionary in statistical machine translation: (i) the passive approach of appending the parallel training data with a bilingual dictionary and (ii) the pervasive approach of enforcing translation as per the dictionary entries when decoding. Prev...

全面介紹

Saved in:
書目詳細資料
Main Authors: Tan, Liling, Josef van Genabith, Bond, Francis
其他作者: School of Humanities and Social Sciences
格式: Conference or Workshop Item
語言:English
出版: 2016
主題:
在線閱讀:https://hdl.handle.net/10356/80365
http://hdl.handle.net/10220/40504
http://glicom.upf.edu/hytra2015/pdf/HyTra-405.pdf
標簽: 添加標簽
沒有標簽, 成為第一個標記此記錄!
實物特徵
總結:There are two primary approaches to the use bilingual dictionary in statistical machine translation: (i) the passive approach of appending the parallel training data with a bilingual dictionary and (ii) the pervasive approach of enforcing translation as per the dictionary entries when decoding. Previous studies have shown that both approaches provide external lexical knowledge to statistical machine translation thus improving translation quality. We empirically investigate the effects of both approaches on the same dataset and provide further insights on how lexical information can be reinforced in statistical machine translation.