Passive and pervasive use of a bilingual dictionary in statistical machine translation
There are two primary approaches to the use bilingual dictionary in statistical machine translation: (i) the passive approach of appending the parallel training data with a bilingual dictionary and (ii) the pervasive approach of enforcing translation as per the dictionary entries when decoding. Prev...
Saved in:
Main Authors: | , , |
---|---|
其他作者: | |
格式: | Conference or Workshop Item |
語言: | English |
出版: |
2016
|
主題: | |
在線閱讀: | https://hdl.handle.net/10356/80365 http://hdl.handle.net/10220/40504 http://glicom.upf.edu/hytra2015/pdf/HyTra-405.pdf |
標簽: |
添加標簽
沒有標簽, 成為第一個標記此記錄!
|
總結: | There are two primary approaches to the use bilingual dictionary in statistical machine translation: (i) the passive approach of appending the parallel training data with a bilingual dictionary and (ii) the pervasive approach of enforcing translation as per the dictionary entries when decoding. Previous studies have shown that both approaches provide external lexical knowledge to statistical machine translation thus improving translation quality. We empirically investigate the effects of both approaches on the same dataset and provide further insights on how lexical information can be reinforced in statistical machine translation. |
---|