Passive and pervasive use of a bilingual dictionary in statistical machine translation
There are two primary approaches to the use bilingual dictionary in statistical machine translation: (i) the passive approach of appending the parallel training data with a bilingual dictionary and (ii) the pervasive approach of enforcing translation as per the dictionary entries when decoding. Prev...
Saved in:
Main Authors: | Tan, Liling, Josef van Genabith, Bond, Francis |
---|---|
Other Authors: | School of Humanities and Social Sciences |
Format: | Conference or Workshop Item |
Language: | English |
Published: |
2016
|
Subjects: | |
Online Access: | https://hdl.handle.net/10356/80365 http://hdl.handle.net/10220/40504 http://glicom.upf.edu/hytra2015/pdf/HyTra-405.pdf |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Nanyang Technological University |
Language: | English |
Similar Items
-
Building Zhong [|], a Chinese HPSG Shared-grammar
by: Fan, Zhenzhen, et al.
Published: (2016) -
An HPSG-based Shared-Grammar for the Chinese Languages: ZHONG [|]
by: Fan, Zhenzhen, et al.
Published: (2016) -
A constraint-based analysis of A-NOT-A questions in Mandarin Chinese
by: Wang, Wenjie, et al.
Published: (2016) -
Feeling our way to an analysis of English possessed idioms
by: Flickinger, Daniel, et al.
Published: (2016) -
An automatic method of creating valency entries using plain bilingual dictionaries
by: Bond, Francis, et al.
Published: (2011)