Slaves speak pseudo-Toohoku- ben: The representation of minorities in the Japanese translation of Gone with the Wind
10.1111/j.1467-9841.2009.00406.x
Saved in:
Main Author: | Hiramoto, M. |
---|---|
Other Authors: | ENGLISH LANGUAGE & LITERATURE |
Format: | Article |
Published: |
2011
|
Online Access: | http://scholarbank.nus.edu.sg/handle/10635/21949 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | National University of Singapore |
Similar Items
-
Beyond the text: a contrastive analysis of two Chinese translations of Gone with the Wind, undertaken from the perspective of Polysystem theory
by: Feng, Ziyi
Published: (2023) -
Rebellious attitude against old tradition as reflected in Margaret Mitchell's Gone With the Wind
by: , ZAHRIDA, et al.
Published: (2006) -
Traditional American values expressed in gone with the wind movie and decoding of its success
by: Lê, Thị Linh
Published: (2020) -
The Gone Garden VR experience - an impressionistic representation as virtual heritage reconstruction
by: Seide, Benjamin, et al.
Published: (2020) -
A study on connotative equivalence between Gone with the wind" and its translation in Vietnamese by Duong Tuong . M.A Thesis Linguistics: 60 22 1
by: Nguyễn, Thị Diệu Thúy
Published: (2017)