Effect of machine translation in interlingual conversation: Lessons from a formative study
Language barrier is the primary challenge for effectivecross-lingual conversations. Spoken language translation(SLT) is perceived as a cost-effective alternative to lessaffordable human interpreters, but little research has beendone on how people interact with such technology. Using aprototype trans...
Saved in:
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | text |
Language: | English |
Published: |
Institutional Knowledge at Singapore Management University
2015
|
Subjects: | |
Online Access: | https://ink.library.smu.edu.sg/sis_research/4014 https://ink.library.smu.edu.sg/context/sis_research/article/5016/viewcontent/Hara_EffectOfMachineTranslationInInterlingualConversationLessonsFromAFormativeStudy_CHI2015.pdf |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Singapore Management University |
Language: | English |
Summary: | Language barrier is the primary challenge for effectivecross-lingual conversations. Spoken language translation(SLT) is perceived as a cost-effective alternative to lessaffordable human interpreters, but little research has beendone on how people interact with such technology. Using aprototype translator application, we performed a formativeevaluation to elicit how people interact with the technologyand adapt their conversation style. We conducted two setsof studies with a total of 23 pairs (46 participants).Participants worked on storytelling tasks to simulate naturalconversations with 3 different interface settings. Ourfindings show that collocutors naturally adapt their style ofspeech production and comprehension to compensate forinadequacies in SLT. We conclude the paper with thedesign guidelines that emerged from the analysis. |
---|