Phoneme-based transliteration of foreign names for OOV problem

A proper noun dictionary is never complete rendering name translation from English to Chinese ineffective. One way to solve this problem is not to rely on a dictionary alone but to adopt automatic translation according to pronunciation similarities, i.e. to map phonemes comprising an English name to...

全面介紹

Saved in:
書目詳細資料
Main Authors: GAO, Wei, WONG, Kam-Fai, LAM, Wai
格式: text
語言:English
出版: Institutional Knowledge at Singapore Management University 2004
主題:
在線閱讀:https://ink.library.smu.edu.sg/sis_research/4605
https://ink.library.smu.edu.sg/context/sis_research/article/5608/viewcontent/Gao2005_Chapter_Phoneme_BasedTransliterationOf.pdf
標簽: 添加標簽
沒有標簽, 成為第一個標記此記錄!
實物特徵
總結:A proper noun dictionary is never complete rendering name translation from English to Chinese ineffective. One way to solve this problem is not to rely on a dictionary alone but to adopt automatic translation according to pronunciation similarities, i.e. to map phonemes comprising an English name to the phonetic representations of the corresponding Chinese name. This process is called transliteration. We present a statistical transliteration method. An efficient algorithm for aligning phoneme chunks is described. Unlike rule-based approaches, our method is data-driven. Compared to source-channel based statistical approaches, we adopt a direct transliteration model, i.e. the direction of probabilistic estimation conforms to the transliteration direction. We demonstrate comparable performance to source-channel based system.