Phoneme-based transliteration of foreign names for OOV problem
A proper noun dictionary is never complete rendering name translation from English to Chinese ineffective. One way to solve this problem is not to rely on a dictionary alone but to adopt automatic translation according to pronunciation similarities, i.e. to map phonemes comprising an English name to...
Saved in:
Main Authors: | GAO, Wei, WONG, Kam-Fai, LAM, Wai |
---|---|
Format: | text |
Language: | English |
Published: |
Institutional Knowledge at Singapore Management University
2004
|
Subjects: | |
Online Access: | https://ink.library.smu.edu.sg/sis_research/4605 https://ink.library.smu.edu.sg/context/sis_research/article/5608/viewcontent/Gao2005_Chapter_Phoneme_BasedTransliterationOf.pdf |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Singapore Management University |
Language: | English |
Similar Items
-
Improving transliteration with precise alignment of phoneme chunks and using contextual features
by: GAO, Wei, et al.
Published: (2004) -
Experimental studies using statistical algorithms on transliterating phoneme sequences for English-Chinese name translation
by: GAO, Wei, et al.
Published: (2006) -
Simple effective named entity recognition for microblogs: Arabic as an example
by: DARWISH, Kareem, et al.
Published: (2014) -
Natural document clustering by clique percolation in random graphs
by: GAO, Wei, et al.
Published: (2006) -
Weight-based boosting model for cross-domain relevance ranking adaptation
by: CAI, Peng, et al.
Published: (2011)