Experimental studies using statistical algorithms on transliterating phoneme sequences for English-Chinese name translation
Machine transliteration is automatic generation of the phonetic equivalents in a target language given a source language term, which is useful in many cross language applications. Transliteration between far distant languages, e.g. English and Chinese, is challenging because their phonological dissi...
Saved in:
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | text |
Language: | English |
Published: |
Institutional Knowledge at Singapore Management University
2006
|
Subjects: | |
Online Access: | https://ink.library.smu.edu.sg/sis_research/4608 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Singapore Management University |
Language: | English |
id |
sg-smu-ink.sis_research-5611 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
sg-smu-ink.sis_research-56112019-12-26T06:12:03Z Experimental studies using statistical algorithms on transliterating phoneme sequences for English-Chinese name translation GAO, Wei WONG, Kam-Fai Machine transliteration is automatic generation of the phonetic equivalents in a target language given a source language term, which is useful in many cross language applications. Transliteration between far distant languages, e.g. English and Chinese, is challenging because their phonological dissimilarities are significant. Existing techniques are typically rule-based or statistically noisy channel-based. Their accuracies are very low due to their intrinsic limitations on modeling transcription details. We propose direct statistical approaches on transliterating phoneme sequences for English–Chinese name translation. Aiming to improve performance, we propose two direct models: First, we adopt Finite State Automata on a process of direct mapping from English phonemes to a set of rudimentary Chinese phonetic symbols plus mapping units dynamically discovered from training. An effective algorithm for aligning phoneme chunks is proposed. Second, contextual features of each phoneme are taken into consideration by means of Maximum Entropy formalism, and the model is further refined with the precise alignment scheme using phoneme chunks. We compare our approaches with the noisy channel baseline that applies IBM SMT model, and demonstrate their superiority. 2006-01-01T08:00:00Z text https://ink.library.smu.edu.sg/sis_research/4608 info:doi/10.1142/S0219427906001396 Research Collection School Of Computing and Information Systems eng Institutional Knowledge at Singapore Management University Machine Transliteration Finite State Transducer Noisy Channel Maximum Entropy Phoneme Fertility Evaluation Databases and Information Systems |
institution |
Singapore Management University |
building |
SMU Libraries |
continent |
Asia |
country |
Singapore Singapore |
content_provider |
SMU Libraries |
collection |
InK@SMU |
language |
English |
topic |
Machine Transliteration Finite State Transducer Noisy Channel Maximum Entropy Phoneme Fertility Evaluation Databases and Information Systems |
spellingShingle |
Machine Transliteration Finite State Transducer Noisy Channel Maximum Entropy Phoneme Fertility Evaluation Databases and Information Systems GAO, Wei WONG, Kam-Fai Experimental studies using statistical algorithms on transliterating phoneme sequences for English-Chinese name translation |
description |
Machine transliteration is automatic generation of the phonetic equivalents in a target language given a source language term, which is useful in many cross language applications. Transliteration between far distant languages, e.g. English and Chinese, is challenging because their phonological dissimilarities are significant. Existing techniques are typically rule-based or statistically noisy channel-based. Their accuracies are very low due to their intrinsic limitations on modeling transcription details. We propose direct statistical approaches on transliterating phoneme sequences for English–Chinese name translation. Aiming to improve performance, we propose two direct models: First, we adopt Finite State Automata on a process of direct mapping from English phonemes to a set of rudimentary Chinese phonetic symbols plus mapping units dynamically discovered from training. An effective algorithm for aligning phoneme chunks is proposed. Second, contextual features of each phoneme are taken into consideration by means of Maximum Entropy formalism, and the model is further refined with the precise alignment scheme using phoneme chunks. We compare our approaches with the noisy channel baseline that applies IBM SMT model, and demonstrate their superiority. |
format |
text |
author |
GAO, Wei WONG, Kam-Fai |
author_facet |
GAO, Wei WONG, Kam-Fai |
author_sort |
GAO, Wei |
title |
Experimental studies using statistical algorithms on transliterating phoneme sequences for English-Chinese name translation |
title_short |
Experimental studies using statistical algorithms on transliterating phoneme sequences for English-Chinese name translation |
title_full |
Experimental studies using statistical algorithms on transliterating phoneme sequences for English-Chinese name translation |
title_fullStr |
Experimental studies using statistical algorithms on transliterating phoneme sequences for English-Chinese name translation |
title_full_unstemmed |
Experimental studies using statistical algorithms on transliterating phoneme sequences for English-Chinese name translation |
title_sort |
experimental studies using statistical algorithms on transliterating phoneme sequences for english-chinese name translation |
publisher |
Institutional Knowledge at Singapore Management University |
publishDate |
2006 |
url |
https://ink.library.smu.edu.sg/sis_research/4608 |
_version_ |
1770574928665378816 |