Experimental studies using statistical algorithms on transliterating phoneme sequences for English-Chinese name translation
Machine transliteration is automatic generation of the phonetic equivalents in a target language given a source language term, which is useful in many cross language applications. Transliteration between far distant languages, e.g. English and Chinese, is challenging because their phonological dissi...
Saved in:
Main Authors: | GAO, Wei, WONG, Kam-Fai |
---|---|
Format: | text |
Language: | English |
Published: |
Institutional Knowledge at Singapore Management University
2006
|
Subjects: | |
Online Access: | https://ink.library.smu.edu.sg/sis_research/4608 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Singapore Management University |
Language: | English |
Similar Items
-
Integrating context and transliteration to mine new word translations from comparable corpora
by: SHAO LI
Published: (2010) -
Phoneme-based transliteration of foreign names for OOV problem
by: GAO, Wei, et al.
Published: (2004) -
Improving transliteration with precise alignment of phoneme chunks and using contextual features
by: GAO, Wei, et al.
Published: (2004) -
A Grapheme to Phoneme Converter for Standard Malay
by: LI, Haizhou, et al.
Published: (2005) -
Influence of language dominance on Filipinos' categorical perception of English phonemes
by: Paca, Angelie Marie Galang
Published: (2024)