METHODS APPLIED IN TRANSLATING THE SECOND CHAPTER OF KENNETH GRAHAME’S THE WIND IN THE WILLOWS = Các phương pháp dịch được áp dụng trong việc dịch chương hai của tác phẩm “the wind in the willows » của Kenneth Grahame
In an attempt to contribute to gain more insights into translation methods in literary translation, this research aims to investigate the use of translation methods by different professional translators in translating Kenneth Grahame‟s The Wind in the Willows. Specifically, the study focuses on nami...
Saved in:
Main Author: | Nguyễn, Ngọc Huyền |
---|---|
Other Authors: | Nguyễn, Việt Kỳ |
Format: | Final Year Project |
Language: | English |
Published: |
2020
|
Subjects: | |
Online Access: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/100024 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Vietnam National University, Hanoi |
Language: | English |
Similar Items
-
Readers’ preference on the two translations of Kenneth Grahame’s “The wind in the willows” = Đánh giá của người đọc về hai bản dịch của tác phẩm “The wind in the willows” của Kenneth Grahame
by: Trịnh, Thị Quế
Published: (2020) -
[Pillow willow]
by: Basilio, Michael John C., et al.
Published: (1999) -
Upon the Willows and Other Stories
by: Galdon, S.J.
Published: (1982) -
Foreignization and Domestication of Culture-specific Items in Two Vietnamese Translations of the English Novel “The Wind in the Willows”
by: Vương, Thu Hằng
Published: (2020) -
Interview with Kenneth Quek on July 7, 2014 in Singapore
by: Garces-Bacsal, Myra, Ph.D.
Published: (2014)