Domestication and foreignization in Trịnh Lữ’s translation of the novel “The great Gatsby” = Phương pháp dịch bản địa hóa và ngoại lai hóa áp dụng trong bản dịch « Đại gia Gatsby» của dịch giả Trịnh Lữ
Domestication or foreignization has been a subject of heated debate recently in the field of translation. This paper gives a try to investigate the application of domestication and foreignization in the novel “The Great Gatsby” by the translator Trinh Lu, primarily based on the translation theory pr...
Saved in:
主要作者: | Lã, Thị Hồng Hải |
---|---|
其他作者: | Nguyễn, Thị Diệu Thúy |
格式: | Final Year Project |
語言: | English |
出版: |
2021
|
主題: | |
在線閱讀: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/100883 |
標簽: |
添加標簽
沒有標簽, 成為第一個標記此記錄!
|
相似書籍
-
An investigation into strategies applied in Vietnamese’s translation of metaphors employed in the novel “Cuộc đời của Pi” by Trinh Lu = Chiến lược dịch ẩn dụ áp dụng trong bản dịch « Cuộc đời của Pi » của dịch giả Trịnh Lữ
由: Bùi, Thị Hường
出版: (2021) -
Dịch văn học và phê bình đánh giá bản dịch văn học ở Việt Nam
由: Pham, Thi Thuy
出版: (2020) -
Chu Dịch bản nghĩa
由: Chu Hy đời Nam Tống biên soạn, et al.
出版: (2017) -
Giá trị một bản dịch
由: Kiều, Thanh Quế
出版: (2020) -
Dịch Kinh
出版: (2017)