Domestication and foreignization in Trịnh Lữ’s translation of the novel “The great Gatsby” = Phương pháp dịch bản địa hóa và ngoại lai hóa áp dụng trong bản dịch « Đại gia Gatsby» của dịch giả Trịnh Lữ
Domestication or foreignization has been a subject of heated debate recently in the field of translation. This paper gives a try to investigate the application of domestication and foreignization in the novel “The Great Gatsby” by the translator Trinh Lu, primarily based on the translation theory pr...
Saved in:
Main Author: | Lã, Thị Hồng Hải |
---|---|
Other Authors: | Nguyễn, Thị Diệu Thúy |
Format: | Final Year Project |
Language: | English |
Published: |
2021
|
Subjects: | |
Online Access: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/100883 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Vietnam National University, Hanoi |
Language: | English |
Similar Items
-
An investigation into strategies applied in Vietnamese’s translation of metaphors employed in the novel “Cuộc đời của Pi” by Trinh Lu = Chiến lược dịch ẩn dụ áp dụng trong bản dịch « Cuộc đời của Pi » của dịch giả Trịnh Lữ
by: Bùi, Thị Hường
Published: (2021) -
Dịch văn học và phê bình đánh giá bản dịch văn học ở Việt Nam
by: Pham, Thi Thuy
Published: (2020) -
Chu Dịch bản nghĩa
by: Chu Hy đời Nam Tống biên soạn, et al.
Published: (2017) -
Giá trị một bản dịch
by: Kiều, Thanh Quế
Published: (2020) -
Dịch Kinh
Published: (2017)