Effects of english subtitle on intimate speech level of Vietnamese subtitled Korean TV reality shows a case study: “Roommate” subtitled by Subteam 14 = Ảnh hưởng của bản dịch tiếng Anh đối với bản dịch tiếng Việt của lời nói thân mật trong chương trình thực tế Hàn Quốc nghiên cứu điển hình: “Roommate” dịch bởi Subteam14

To meet Hallyu Vietnamese fans’ demand for Korean dramas and reality show, more voluntary subteams have appeared and produced Vietnamese subtitles for a huge amount of videos. Despite this fact, these subteams’ translation is out of researchers’ attention because it is considered non-professional an...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Vũ, Thị Nga
Other Authors: Ngô, Hà Thu
Format: Final Year Project
Language:English
Published: 2021
Subjects:
Online Access:http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/100885
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Vietnam National University, Hanoi
Language: English
id oai:112.137.131.14:VNU_123-100885
record_format dspace
spelling oai:112.137.131.14:VNU_123-1008852021-01-05T15:50:17Z Effects of english subtitle on intimate speech level of Vietnamese subtitled Korean TV reality shows a case study: “Roommate” subtitled by Subteam 14 = Ảnh hưởng của bản dịch tiếng Anh đối với bản dịch tiếng Việt của lời nói thân mật trong chương trình thực tế Hàn Quốc nghiên cứu điển hình: “Roommate” dịch bởi Subteam14 Vũ, Thị Nga Ngô, Hà Thu ĐHQGHN - Trường Đại học Ngoại ngữ Tiếng Anh -- Dịch thuật Truyền hình Ngôn ngữ học Chương trình thực tế To meet Hallyu Vietnamese fans’ demand for Korean dramas and reality show, more voluntary subteams have appeared and produced Vietnamese subtitles for a huge amount of videos. Despite this fact, these subteams’ translation is out of researchers’ attention because it is considered non-professional and too complex to research on. In fact, most subteams use English subtitles available on other websites for their translation in stead of producing their translation directly from Korean. Therefore, this paper was conducted to put a step into this area to shed a light on the contemporary situation of fansubbing phenomenon in Vietnam as well as the effects of intermediary translation method. Because of time and capability limit, the research used case study as its method, focusing on Subteam14, an online subteam, and two clips which are extracted from a Korean TV reality show named “Roommate” and were subtitled by the team. By utilizing qualitative method, the researcher drew conclusions on main reasons for non-professional subtitling’s low quality seriously concerned by previous researchers. Moreover, English subtitles not only play a crucial role in helping subtitlers understand the content of the original videos but greatly affects their translation method regardless of their knowledge of the source culture and source language. English subtitles may drag subtitlers far away their initial translation method which source-culture targeted due to the gap between Korean and English languages. Besides, there is inconsistence among the subtitlers engaged in the study. To overcome these problems, amateur subtitlers are suggested to improve their language proficiency and cultural knowledge, to have closer cooperation to unify their translation method. 2021-01-05T15:50:17Z 2021-01-05T15:50:17Z 2015 Final Year Project (FYP) http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/100885 en 75 p. application/pdf
institution Vietnam National University, Hanoi
building VNU Library & Information Center
continent Asia
country Vietnam
Vietnam
content_provider VNU Library and Information Center
collection VNU Digital Repository
language English
topic Tiếng Anh -- Dịch thuật
Truyền hình
Ngôn ngữ học
Chương trình thực tế
spellingShingle Tiếng Anh -- Dịch thuật
Truyền hình
Ngôn ngữ học
Chương trình thực tế
Vũ, Thị Nga
Effects of english subtitle on intimate speech level of Vietnamese subtitled Korean TV reality shows a case study: “Roommate” subtitled by Subteam 14 = Ảnh hưởng của bản dịch tiếng Anh đối với bản dịch tiếng Việt của lời nói thân mật trong chương trình thực tế Hàn Quốc nghiên cứu điển hình: “Roommate” dịch bởi Subteam14
description To meet Hallyu Vietnamese fans’ demand for Korean dramas and reality show, more voluntary subteams have appeared and produced Vietnamese subtitles for a huge amount of videos. Despite this fact, these subteams’ translation is out of researchers’ attention because it is considered non-professional and too complex to research on. In fact, most subteams use English subtitles available on other websites for their translation in stead of producing their translation directly from Korean. Therefore, this paper was conducted to put a step into this area to shed a light on the contemporary situation of fansubbing phenomenon in Vietnam as well as the effects of intermediary translation method. Because of time and capability limit, the research used case study as its method, focusing on Subteam14, an online subteam, and two clips which are extracted from a Korean TV reality show named “Roommate” and were subtitled by the team. By utilizing qualitative method, the researcher drew conclusions on main reasons for non-professional subtitling’s low quality seriously concerned by previous researchers. Moreover, English subtitles not only play a crucial role in helping subtitlers understand the content of the original videos but greatly affects their translation method regardless of their knowledge of the source culture and source language. English subtitles may drag subtitlers far away their initial translation method which source-culture targeted due to the gap between Korean and English languages. Besides, there is inconsistence among the subtitlers engaged in the study. To overcome these problems, amateur subtitlers are suggested to improve their language proficiency and cultural knowledge, to have closer cooperation to unify their translation method.
author2 Ngô, Hà Thu
author_facet Ngô, Hà Thu
Vũ, Thị Nga
format Final Year Project
author Vũ, Thị Nga
author_sort Vũ, Thị Nga
title Effects of english subtitle on intimate speech level of Vietnamese subtitled Korean TV reality shows a case study: “Roommate” subtitled by Subteam 14 = Ảnh hưởng của bản dịch tiếng Anh đối với bản dịch tiếng Việt của lời nói thân mật trong chương trình thực tế Hàn Quốc nghiên cứu điển hình: “Roommate” dịch bởi Subteam14
title_short Effects of english subtitle on intimate speech level of Vietnamese subtitled Korean TV reality shows a case study: “Roommate” subtitled by Subteam 14 = Ảnh hưởng của bản dịch tiếng Anh đối với bản dịch tiếng Việt của lời nói thân mật trong chương trình thực tế Hàn Quốc nghiên cứu điển hình: “Roommate” dịch bởi Subteam14
title_full Effects of english subtitle on intimate speech level of Vietnamese subtitled Korean TV reality shows a case study: “Roommate” subtitled by Subteam 14 = Ảnh hưởng của bản dịch tiếng Anh đối với bản dịch tiếng Việt của lời nói thân mật trong chương trình thực tế Hàn Quốc nghiên cứu điển hình: “Roommate” dịch bởi Subteam14
title_fullStr Effects of english subtitle on intimate speech level of Vietnamese subtitled Korean TV reality shows a case study: “Roommate” subtitled by Subteam 14 = Ảnh hưởng của bản dịch tiếng Anh đối với bản dịch tiếng Việt của lời nói thân mật trong chương trình thực tế Hàn Quốc nghiên cứu điển hình: “Roommate” dịch bởi Subteam14
title_full_unstemmed Effects of english subtitle on intimate speech level of Vietnamese subtitled Korean TV reality shows a case study: “Roommate” subtitled by Subteam 14 = Ảnh hưởng của bản dịch tiếng Anh đối với bản dịch tiếng Việt của lời nói thân mật trong chương trình thực tế Hàn Quốc nghiên cứu điển hình: “Roommate” dịch bởi Subteam14
title_sort effects of english subtitle on intimate speech level of vietnamese subtitled korean tv reality shows a case study: “roommate” subtitled by subteam 14 = ảnh hưởng của bản dịch tiếng anh đối với bản dịch tiếng việt của lời nói thân mật trong chương trình thực tế hàn quốc nghiên cứu điển hình: “roommate” dịch bởi subteam14
publishDate 2021
url http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/100885
_version_ 1688758270443913216