Strategies for translating proper names in children’s literature: a comparative study of two Vietnamese translations of Beatrix Potter’s seven short stories = Các phương pháp dịch tên riêng trong văn học thiếu nhi: nghiên cứu so sánh hai bản dịch tiếng Việt bảy truyện ngắn của Beatrix Potter

Translation with its expanded role as a means of communication has attracted translators’ and researchers’ attention and spurred numerous debates about the optimal translation strategies for various components of language, one of which is characters’ names in imaginative literature, especially child...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Ngô, Đỗ Trâm Anh
Other Authors: Ngô, Hà Thu
Format: Final Year Project
Language:English
Published: 2021
Subjects:
Online Access:http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/100889
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Vietnam National University, Hanoi
Language: English