Strategies for translating proper names in children’s literature: a comparative study of two Vietnamese translations of Beatrix Potter’s seven short stories = Các phương pháp dịch tên riêng trong văn học thiếu nhi: nghiên cứu so sánh hai bản dịch tiếng Việt bảy truyện ngắn của Beatrix Potter
Translation with its expanded role as a means of communication has attracted translators’ and researchers’ attention and spurred numerous debates about the optimal translation strategies for various components of language, one of which is characters’ names in imaginative literature, especially child...
Saved in:
主要作者: | Ngô, Đỗ Trâm Anh |
---|---|
其他作者: | Ngô, Hà Thu |
格式: | Final Year Project |
語言: | English |
出版: |
2021
|
主題: | |
在線閱讀: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/100889 |
標簽: |
添加標簽
沒有標簽, 成為第一個標記此記錄!
|
機構: | Vietnam National University, Hanoi |
語言: | English |
相似書籍
-
The impact of readership on translator’s choice in translating children’s literature. A case study on “A very naughty rabbit: tales of mayhem and mischief” written by Beatrix Potter, translated by: Ngô Hà Thu = Ảnh hưởng của yếu tố độc giả đến lựa chọn của dịch giả khi dịch văn học cho thiếu nhi. Nghiên cứu điển hình về cuốn sách “Một cậu thỏ nghịch ngợm kinh khủng” của tác giả Beatrix Potter, dịch giả Ngô Hà Thu
由: Nguyễn, Ngọc Minh Chi
出版: (2020) -
Translating nonsense in Dr. Seuss’s children books = Dịch yếu tố không có ý nghĩa trong truyện thiếu nhi của Dr. Seuss
由: Nguyễn, Thị Hoàng Anh
出版: (2020) -
Strategies in translating proper names from English into Vietnamese in fantasy literature: A case study in Book I of the Game of Thrones series = Chiến lược dịch Anh – Việt tên riêng trong văn học kỳ ảo: Nghiên cứu trường hợp tập 1 Trò chơi vương quyền
由: Nguyễn, Hồng Linh
出版: (2020) -
Translation quality assessment of products for sale at Weasleys’ Wizard Wheezes in Harry Potter series by Lý Lan = Đánh giá chất lượng bản dịch sản phẩm ở tiệm Phù thủy Quỷ quái trong truyện Harry Potter do Lý Lan dịch
由: Hoàng, Thị Minh Thúy
出版: (2020) -
Translation strategies used by Ly Lan in translating neologisms in the fourth volume of “The Harry Potter” series = Chiến lược dịch từ mới Lý Lan sử dụng trong tập bốn của bộ truyện “Harry Potter”
由: Trần, Thị Hoan
出版: (2021)