Translation strategies used by Ly Lan in translating neologisms in the fourth volume of “The Harry Potter” series = Chiến lược dịch từ mới Lý Lan sử dụng trong tập bốn của bộ truyện “Harry Potter”

The thesis aims to figure out the characteristics of neologisms in the story “Harry Potter and the Goblet of Fire” and the translation procedures applied by Ly Lan in its Vietnamese translation “Harry Potter và Chiếc Cốc Lửa” to translate English invented words. The study mainly involved observa...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Trần, Thị Hoan
Other Authors: Nguyễn, Thị Diệu Thúy
Format: Final Year Project
Language:English
Published: 2021
Subjects:
Online Access:http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/100894
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Vietnam National University, Hanoi
Language: English

Similar Items