A study on difficulties and strategies in English-Vietnamese translation of advertising slogans
This thesis investigates the difficulties and strategies in translating ad slogans from English to Vietnamese. The ma in theoretical basis of the study is involving concepts of methods, equivalence, process and procedure of translation; as well as significant c...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Theses and Dissertations |
Language: | English |
Published: |
University of Foreign Languages and International studies
2017
|
Subjects: | |
Online Access: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/40014 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Vietnam National University, Hanoi |
Language: | English |
Summary: | This thesis investigates the difficulties and strategies in translating ad slogans from
English to Vietnamese. The ma
in theoretical basis of the study is involving concepts of
methods, equivalence, process and procedure of translation; as well as significant characters
of the subject
-
ad slogans. The research begins with comparison and quantitative and
qualitative analys
is of 100 ad slogans and equivalents under three categories: lexical, structure
and puns. This aims at finding out common translating tendencies and typical characteristics
of English
-
Vietnamese translation of ad slogans. The result is also the base for la
ter analysis
of common problems translators face to in translating practice. Later on, some techniques and
methods are suggested to help translators solve the difficulties and improve translation. |
---|