A Study on translation equivalence between some poems of Prison Diary (Vietnamese version) and its English translation by Aileen Palmer on form-based approach of Mona Baker (1992)
Saved in:
Main Author: | Lê, Thị Nhung |
---|---|
Other Authors: | Nguyễn, Xuân Thơm |
Format: | Theses and Dissertations |
Language: | English |
Published: |
ĐHNN
2017
|
Online Access: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/40481 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Vietnam National University, Hanoi |
Language: | English |
Similar Items
-
Baker’s idiom translation strategies in translating English idioms into Vietnamese: a case study of “TO KILL A MOCKINGBIRD”
by: Vương, Thu Hằng
Published: (2020) -
Equivalence in English – Vietnamese translation of financial terms
by: Phùng, Thị Hồng Anh
Published: (2021) -
Referential equivalence between the English and Vietnamese versions of "Lolita".
by: Pham, Thi Hong Nhung
Published: (2017) -
Translation Procedures of Translating Colloquialisms of Diary of A Wimpy Kid Into
by: Risma Dwi Septyandari
Published: (2014) -
A semiotic translation into English of Elynia S. Mabanglo's love poems from 1991-1992.
by: Cruz, Jhoanna Lynn B.
Published: (1995)