Foreignization and Domestication of Culture-specific Items in Two Vietnamese Translations of the English Novel “The Wind in the Willows”

: Nghiên cứu chỉ ra rằng trong 14 yếu tố đặc thù văn hóa, thức ăn và đồ uống, tên địa danh và các yếu tố liên quan tới hệ sinh thái chiếm phần lớn. Ngoại lai hóa là chiến lược dịch chính để xử lý 171 yếu tố đặc thù văn hóa trong cả hai bản dịch “Gió qua rặng liễu” và “Gió đùa trong liễu”. Cụ thể hơn...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Vương, Thu Hằng
Other Authors: Lê, Hùng Tiến
Format: Theses and Dissertations
Language:English
Published: 2020
Subjects:
420
Online Access:http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/89598
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Vietnam National University, Hanoi
Language: English
id oai:112.137.131.14:VNU_123-89598
record_format dspace
spelling oai:112.137.131.14:VNU_123-895982020-09-29T08:37:30Z Foreignization and Domestication of Culture-specific Items in Two Vietnamese Translations of the English Novel “The Wind in the Willows” Vương, Thu Hằng Lê, Hùng Tiến ĐHQGHN - Trường Đại học Ngoại ngữ Ngôn ngữ Anh 420 : Nghiên cứu chỉ ra rằng trong 14 yếu tố đặc thù văn hóa, thức ăn và đồ uống, tên địa danh và các yếu tố liên quan tới hệ sinh thái chiếm phần lớn. Ngoại lai hóa là chiến lược dịch chính để xử lý 171 yếu tố đặc thù văn hóa trong cả hai bản dịch “Gió qua rặng liễu” và “Gió đùa trong liễu”. Cụ thể hơn, dịch giả sử dụng chú thích trong văn bản, dịch nghĩa đen các thành tố trong yếu tố văn hóa khi ngoại lai hóa các từ này. Xem xét các thủ thuật bản địa hóa từ văn hóa, sử dụng những từ phổ biến thay thế cho từ văn hóa và xóa bỏ từ văn hóa trong bản dịch chiếm ưu thế. Nghiên cứu cũng chỉ ra các thủ thuật đối với những nhóm từ văn hóa chiếm phần lớn trong 14 nhóm yếu tố đặc thù văn hóa. Ngôn ngữ Anh (Loại 2) 2020-08-24T08:37:48Z 2020-08-24T08:37:48Z 2020 Thesis 04051001660 Vương, T. H. (2020). Foreignization and Domestication of Culture-specific Items in Two Vietnamese Translations of the English Novel “The Wind in the Willows”. Master’s thesis, Vietnam National University, Hanoi 8220201.01 http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/89598 VU-H en 128 p. application/pdf
institution Vietnam National University, Hanoi
building VNU Library & Information Center
country Vietnam
collection VNU Digital Repository
language English
topic Ngôn ngữ Anh
420
spellingShingle Ngôn ngữ Anh
420
Vương, Thu Hằng
Foreignization and Domestication of Culture-specific Items in Two Vietnamese Translations of the English Novel “The Wind in the Willows”
description : Nghiên cứu chỉ ra rằng trong 14 yếu tố đặc thù văn hóa, thức ăn và đồ uống, tên địa danh và các yếu tố liên quan tới hệ sinh thái chiếm phần lớn. Ngoại lai hóa là chiến lược dịch chính để xử lý 171 yếu tố đặc thù văn hóa trong cả hai bản dịch “Gió qua rặng liễu” và “Gió đùa trong liễu”. Cụ thể hơn, dịch giả sử dụng chú thích trong văn bản, dịch nghĩa đen các thành tố trong yếu tố văn hóa khi ngoại lai hóa các từ này. Xem xét các thủ thuật bản địa hóa từ văn hóa, sử dụng những từ phổ biến thay thế cho từ văn hóa và xóa bỏ từ văn hóa trong bản dịch chiếm ưu thế. Nghiên cứu cũng chỉ ra các thủ thuật đối với những nhóm từ văn hóa chiếm phần lớn trong 14 nhóm yếu tố đặc thù văn hóa.
author2 Lê, Hùng Tiến
author_facet Lê, Hùng Tiến
Vương, Thu Hằng
format Theses and Dissertations
author Vương, Thu Hằng
author_sort Vương, Thu Hằng
title Foreignization and Domestication of Culture-specific Items in Two Vietnamese Translations of the English Novel “The Wind in the Willows”
title_short Foreignization and Domestication of Culture-specific Items in Two Vietnamese Translations of the English Novel “The Wind in the Willows”
title_full Foreignization and Domestication of Culture-specific Items in Two Vietnamese Translations of the English Novel “The Wind in the Willows”
title_fullStr Foreignization and Domestication of Culture-specific Items in Two Vietnamese Translations of the English Novel “The Wind in the Willows”
title_full_unstemmed Foreignization and Domestication of Culture-specific Items in Two Vietnamese Translations of the English Novel “The Wind in the Willows”
title_sort foreignization and domestication of culture-specific items in two vietnamese translations of the english novel “the wind in the willows”
publishDate 2020
url http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/89598
_version_ 1680967751151124480