Tìm hiểu về động từ “Bị” trong tiếng Việt ( so sánh với cấu trúc bị động trong tiếng Anh)
Do tiếng Việt là ngôn ngữ không biến hình, nên xác định từ loại phải dựa vào nghĩa chứ không phải dựa trên hình thức . Tuy nhiên, có một số nhà nghiên cứu ngôn ngữ tiếng Việt lộn xộn với phạm trù ngôn ngữ, nên cho rằng từ “bị” là một trong những định thức của phạm vi định dạng động từ tiếng Việt. Bà...
محفوظ في:
المؤلف الرئيسي: | Nguyễn, Thị Diễm Phương |
---|---|
مؤلفون آخرون: | Kỷ yếu hội thảo khoa học nghiên cứu và giảng dạy Việt Nam học cho người nước ngoài |
التنسيق: | Conference or Workshop Item |
اللغة: | Vietnamese |
منشور في: |
Đại học Quốc gia Hà Nội
2020
|
الموضوعات: | |
الوصول للمادة أونلاين: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/98175 |
الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
مواد مشابهة
-
Các phương thức chuyển dịch câu bị động tiếng Anh sang tiếng Việt
بواسطة: Bùi, Thị Diên
منشور في: (2014) -
Passiv im deutschen undim vietnamesischen = Bị động trong tiếng Đức và tiếng Việt
بواسطة: Nguyễn, Bảo Ngọc
منشور في: (2020) -
Vergleichssatz im deutschen = Câu so sánh trong tiếng Đức
بواسطة: Phạm, Thị Hải Anh
منشور في: (2020) -
Dạng thức bị động trong tiếng Đức và tương đương “bị, được” trong tiếng Việt
بواسطة: Nguyễn, Thị Hồng Vân
منشور في: (2020) -
So sánh cấu trúc động ngữ tiếng Bồ Đào Nha và động ngữ tiếng Việt hiện đại
بواسطة: Trần, Thị Hải Yến
منشور في: (2016)