現代日本語の自称詞・対称詞 として用いられる親族呼称

"会話というのは、人間の基本的な行為であり、そのうち、話者が話し 相手および自分のことを呼んだり指したりするのは、不可欠なことである。普段「I」「You」という人称代名詞岳で呼び合う英語と違って、ベトナム 語には、自称詞(話し手を指す言葉)・対称詞(話し相手を指す言葉)の 体系が非常に複雑であり、人称代名詞ではなく「 anh」「 em」「 chú」「cháu」などの親族名称で呼ぶことの方が圧倒的に多いである。これは、ベトナム語の特徴の一つだと言えるだろう。それに、日本語にもこの現象 がみられることという両言語の類似点・相違点は本研究の主な内容である。本研究では、日本語において親族呼称...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Nguyễn, Phương Trang
Other Authors: Ngô, Minh Thủy
Format: Final Year Project
Language:Japanese
Published: 2020
Subjects:
Online Access:http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/99007
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Vietnam National University, Hanoi
Language: Japanese