日越言語対照研究:一人称単数主語の省略について
ベトナム語は主語がある言語として知られているが、実は日本語から訳される場合、ベトナム語では主語が現れない、つまり主語省略ということがよくある。それを日越翻訳の際に起こる、問題として考察を行いたい。しかし、実際に考察を行っている際、主語が判断できないほどの日本語のあいまいさにぶつかった。文の主語を判断できないことに、対照作業を行われない。そして、主語を明確する必要があることに気づいた筆者は日本文法の主語に関する先行研究を参考にし、主語について述べたい。それから、しっかりと主語を把握した上で、日本語とベトナム語の主語についての考察を行いたい。本研究では、日本語の一人称単数主語(「私」他)とベトナム...
محفوظ في:
المؤلف الرئيسي: | Thân, Thùy Linh |
---|---|
مؤلفون آخرون: | Đào, Thị Nga My |
التنسيق: | Final Year Project |
اللغة: | Japanese |
منشور في: |
Đại học Quốc gia Hà Nội
2020
|
الموضوعات: | |
الوصول للمادة أونلاين: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/99129 |
الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
المؤسسة: | Vietnam National University, Hanoi |
اللغة: | Japanese |
مواد مشابهة
-
日本語における主語省略及びフォンドン大学の日本語学習者の作文における一人称主語省略についての調査
بواسطة: Bùi, Thị Hoàng Hòa
منشور في: (2016) -
ベトナム語と日本語における依頼表現の比較対照―日越異文化間コミュニケーションの視点から-
بواسطة: Trịnh, Thị Hồng Nhung
منشور في: (2020) -
N2 レベルの日本語の漢日語とベトナム語の 漢越語との関係を対照
بواسطة: Nguyễn, Thị Yến
منشور في: (2020) -
貿易用語―ベトナム語との対照―
بواسطة: Vũ, Thị Mỹ Linh
منشور في: (2020) -
日本人とベトナム人の現比の較-―人主語の使用そいて― = So sánh góc nhìn của người Nhật và người Việt qua việc sử dụng chủ ngữ ngôi thứ nhất
بواسطة: Thân, Thuỳ Linh
منشور في: (2020)