Building the language resource for a Cebuano-Filipino neural machine translation system
Parallel corpus is a critical resource in machine learning based translation. The task of collecting, extracting, and aligning texts in order to build an acceptable corpus for doing translation is very tedious most especially for low-resource languages. In this paper, we present the efforts made to...
محفوظ في:
المؤلفون الرئيسيون: | Adlaon, Kristine Mae M., Marcos, Nelson |
---|---|
التنسيق: | text |
منشور في: |
Animo Repository
2019
|
الموضوعات: | |
الوصول للمادة أونلاين: | https://animorepository.dlsu.edu.ph/faculty_research/2552 https://animorepository.dlsu.edu.ph/context/faculty_research/article/3551/type/native/viewcontent |
الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
المؤسسة: | De La Salle University |
مواد مشابهة
-
Neural machine translation for Cebuano to Tagalog with subword unit translation
بواسطة: Adlaon, Kristine Mae M., وآخرون
منشور في: (2019) -
Perspektiba at pananaw ng mga Cebuano at Davaeño mula henerasyong X at Z sa Wikang Cebuano, Filipino, at Ingles
بواسطة: Dreisbach, Jeconiah Louis M.
منشور في: (2019) -
Another look at Cebuano pronominals
بواسطة: De Ramos, Jennifer Tan
منشور في: (2011) -
Poetry in translation as discourse: A reconstructive translation into Cebuano of poetry in/from English by contemporary writers of the Central Visayas region
بواسطة: Pernia, Marjorie Evasco
منشور في: (1998) -
A comparative analysis of enclitic adverbs in Cebuano and Hiligaynon
بواسطة: Lising, Jennifer Loy Villalon
منشور في: (2004)