Assessing translation qualities of online catchwords in Chinese by taking translators’ bilingual and cultural backgrounds as affecting factors
Chinese netizens have created their own online language for convenient and humorous communication. An increasing number of English speakers have become interested in learning Chinese and the Chinese culture. The Internet offers a convenient channel for them to know what is happening in China and the...
Saved in:
Main Author: | Ji, Xinru |
---|---|
Other Authors: | Helena Gao |
Format: | Thesis-Master by Coursework |
Language: | English |
Published: |
Nanyang Technological University
2020
|
Subjects: | |
Online Access: | https://hdl.handle.net/10356/142673 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Nanyang Technological University |
Language: | English |
Similar Items
-
An investigation of bilingual competence: translation of requests between Chinese and English
by: Lee, Kai Wai
Published: (2022) -
A quantitative study of the effect of the translator’s cultural identity on the Chinese-English translation of Singaporean cultural references
by: Bai, Kelei
Published: (2019) -
The translator’s subjectivity in disseminating Chinese culture : a case study on the English translations of Cha Jing
by: Zheng, Han
Published: (2020) -
Translator subjectivity in the translation of cultural guidebook: “Don’t They Know It's Friday?”
by: Leong, Keet Yee
Published: (2022) -
From cultural void to horizon fusion : translator’s subjectivity exemplified in an anthology of Chinese discourse on translation
by: Lu, Jun Jun
Published: (2020)