Subtitling for D/deaf and hard of hearing in “Fire on the Ski Slope”

Subtitling for D/deaf and Hard of Hearing ( also known as closed captioning, is a field in Audiovisual Translation that only begun in the last 40 years It aims to allow the D/deaf and Hard of Hearing to have a better viewing experience when watching films. Although the use of closed captioning in fi...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Kwek, Si Tong
Other Authors: Helena Gao
Format: Thesis-Master by Coursework
Language:English
Published: Nanyang Technological University 2021
Subjects:
Online Access:https://hdl.handle.net/10356/150031
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Nanyang Technological University
Language: English
id sg-ntu-dr.10356-150031
record_format dspace
spelling sg-ntu-dr.10356-1500312023-03-11T20:15:17Z Subtitling for D/deaf and hard of hearing in “Fire on the Ski Slope” Kwek, Si Tong Helena Gao School of Humanities HelenaGao@ntu.edu.sg Humanities::Language Humanities::Drama Subtitling for D/deaf and Hard of Hearing ( also known as closed captioning, is a field in Audiovisual Translation that only begun in the last 40 years It aims to allow the D/deaf and Hard of Hearing to have a better viewing experience when watching films. Although the use of closed captioning in films has been increasing, they are mostly used in dramatic films and rarely in documentaries. Furthermore, closed captioning is also more widely done in western countries Therefore, this project aims to explore the use of Mandarin SDH in documentaries. The main aim of this project is to create a holistic viewing experience for Mandarin speaking D/deaf and Hard of Hearing audience through a complete closed captioning of an episode of Nat Geo’s series “Seconds from Disaster” which happened in Kaprun, Austria, on 11 November 2000 The “Seconds from Disaster” series was chosen because the documentaries can be enjoyed by audience of a wide range of ages. The episode is available on Youtube with auto captions provided but they are found inaccurate Therefore, for this project, the English subtitles were firstly produced before they were translated to produce the Mandarin SDH. In the final Mandarin SDH, a total of 698 captions were produced and the various translation and captioning challenges and techniques are discussed in this paper This project allows a better understanding on how to create more efficient captions especially for documentaries that are content-heavy which includes choosing which sounds to include and how to express the sounds in words, while bearing in mind the kind of viewing experience the intended audience will have. Master of Arts (Translation and Interpretation) 2021-06-08T11:45:45Z 2021-06-08T11:45:45Z 2021 Thesis-Master by Coursework Kwek, S. T. (2021). Subtitling for D/deaf and hard of hearing in “Fire on the Ski Slope”. Master's thesis, Nanyang Technological University, Singapore. https://hdl.handle.net/10356/150031 https://hdl.handle.net/10356/150031 en application/pdf Nanyang Technological University
institution Nanyang Technological University
building NTU Library
continent Asia
country Singapore
Singapore
content_provider NTU Library
collection DR-NTU
language English
topic Humanities::Language
Humanities::Drama
spellingShingle Humanities::Language
Humanities::Drama
Kwek, Si Tong
Subtitling for D/deaf and hard of hearing in “Fire on the Ski Slope”
description Subtitling for D/deaf and Hard of Hearing ( also known as closed captioning, is a field in Audiovisual Translation that only begun in the last 40 years It aims to allow the D/deaf and Hard of Hearing to have a better viewing experience when watching films. Although the use of closed captioning in films has been increasing, they are mostly used in dramatic films and rarely in documentaries. Furthermore, closed captioning is also more widely done in western countries Therefore, this project aims to explore the use of Mandarin SDH in documentaries. The main aim of this project is to create a holistic viewing experience for Mandarin speaking D/deaf and Hard of Hearing audience through a complete closed captioning of an episode of Nat Geo’s series “Seconds from Disaster” which happened in Kaprun, Austria, on 11 November 2000 The “Seconds from Disaster” series was chosen because the documentaries can be enjoyed by audience of a wide range of ages. The episode is available on Youtube with auto captions provided but they are found inaccurate Therefore, for this project, the English subtitles were firstly produced before they were translated to produce the Mandarin SDH. In the final Mandarin SDH, a total of 698 captions were produced and the various translation and captioning challenges and techniques are discussed in this paper This project allows a better understanding on how to create more efficient captions especially for documentaries that are content-heavy which includes choosing which sounds to include and how to express the sounds in words, while bearing in mind the kind of viewing experience the intended audience will have.
author2 Helena Gao
author_facet Helena Gao
Kwek, Si Tong
format Thesis-Master by Coursework
author Kwek, Si Tong
author_sort Kwek, Si Tong
title Subtitling for D/deaf and hard of hearing in “Fire on the Ski Slope”
title_short Subtitling for D/deaf and hard of hearing in “Fire on the Ski Slope”
title_full Subtitling for D/deaf and hard of hearing in “Fire on the Ski Slope”
title_fullStr Subtitling for D/deaf and hard of hearing in “Fire on the Ski Slope”
title_full_unstemmed Subtitling for D/deaf and hard of hearing in “Fire on the Ski Slope”
title_sort subtitling for d/deaf and hard of hearing in “fire on the ski slope”
publisher Nanyang Technological University
publishDate 2021
url https://hdl.handle.net/10356/150031
_version_ 1761781353768026112