探究创译在新加坡饮品菜单的应用 = Exploring transcreation within beverage menus in Singapore
随着全球化的发展,很多企业选择进军海外市场。但是,源于语言与文化的不同,许多跨国公司并没有受到国外消费者的青睐。于是,翻译与文化结合的服务需求也变得愈发频繁。所以,创译富有的再创造性以及文化适应能力使它已经成为目前市场上用于翻译跨国营销材料的主要手法之一。这个趋势也使翻译学术界的众学者们对创译进行了广泛的研究。然而,在英汉或者汉英创译的背景下,多数学者只将中国和美国的语境纳入他们的研究范畴。这类创译研究普遍从一个单语国家的语言翻译成另一个单语国家的语言,而且局限在译文受众可能完全看不懂原文的情况下。 所以,本文将以崭新的角度探讨创译、在译文读者可能对原文有一定理解的情况下看待创译。新加坡是...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Final Year Project |
Language: | Chinese |
Published: |
Nanyang Technological University
2022
|
Subjects: | |
Online Access: | https://hdl.handle.net/10356/155717 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Nanyang Technological University |
Language: | Chinese |