Rewriting of source texts as an approach to the preparation of translating culture loaded texts in Chinese

With their hectic lifestyles and fast-paced working environments, some city dwellers are becoming more health-conscious and paying more attention to their physical and mental well being. Chinese tea and its related culture are becoming increasingly popular, even among Generation Z. However, ther...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Wu, Winnie Yingying
Other Authors: Helena Gao
Format: Thesis-Master by Coursework
Language:English
Published: Nanyang Technological University 2022
Subjects:
Online Access:https://hdl.handle.net/10356/157098
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Nanyang Technological University
Language: English
id sg-ntu-dr.10356-157098
record_format dspace
spelling sg-ntu-dr.10356-1570982023-03-11T20:14:25Z Rewriting of source texts as an approach to the preparation of translating culture loaded texts in Chinese Wu, Winnie Yingying Helena Gao School of Humanities HelenaGao@ntu.edu.sg Humanities::Language With their hectic lifestyles and fast-paced working environments, some city dwellers are becoming more health-conscious and paying more attention to their physical and mental well being. Chinese tea and its related culture are becoming increasingly popular, even among Generation Z. However, there are few translations of tea-related culture materials available for young tea lovers in Singapore. This capstone project took the challenge to introduce ceremonial preparation and presentation of tea as Chinese tea culture through the rewriting and the Chinese-English translation of some extracts from the book Cha Xiu by Wang Qiong, a veteran tea master in China. The aim of the project is to provide possible translation approaches, translation strategies and techniques for educational materials in Chinese tea-related culture. The target text in English is intended for tea-related enrichment programmes and the target audience is young tea enthusiasts with a basic understanding of tea. In the process of translation, two key issues were raised: firstly, how to handle culturally-loaded words and abstract philosophical concepts in the source text; secondly, what aspects to consider in creating a translation suitable for children and serve its educational purpose as well. This project employed rewriting as its main translation strategy coupled with transcreation and transediting techniques in the exploration of multi-approaches to achieve the best translation possible for the target audience. Key words: rewriting, transcreation, transediting, reader approach translation, culture loaded text, translation for children Master of Arts (Translation and Interpretation) 2022-05-05T02:22:11Z 2022-05-05T02:22:11Z 2022 Thesis-Master by Coursework Wu, W. Y. (2022). Rewriting of source texts as an approach to the preparation of translating culture loaded texts in Chinese. Master's thesis, Nanyang Technological University, Singapore. https://hdl.handle.net/10356/157098 https://hdl.handle.net/10356/157098 en application/pdf Nanyang Technological University
institution Nanyang Technological University
building NTU Library
continent Asia
country Singapore
Singapore
content_provider NTU Library
collection DR-NTU
language English
topic Humanities::Language
spellingShingle Humanities::Language
Wu, Winnie Yingying
Rewriting of source texts as an approach to the preparation of translating culture loaded texts in Chinese
description With their hectic lifestyles and fast-paced working environments, some city dwellers are becoming more health-conscious and paying more attention to their physical and mental well being. Chinese tea and its related culture are becoming increasingly popular, even among Generation Z. However, there are few translations of tea-related culture materials available for young tea lovers in Singapore. This capstone project took the challenge to introduce ceremonial preparation and presentation of tea as Chinese tea culture through the rewriting and the Chinese-English translation of some extracts from the book Cha Xiu by Wang Qiong, a veteran tea master in China. The aim of the project is to provide possible translation approaches, translation strategies and techniques for educational materials in Chinese tea-related culture. The target text in English is intended for tea-related enrichment programmes and the target audience is young tea enthusiasts with a basic understanding of tea. In the process of translation, two key issues were raised: firstly, how to handle culturally-loaded words and abstract philosophical concepts in the source text; secondly, what aspects to consider in creating a translation suitable for children and serve its educational purpose as well. This project employed rewriting as its main translation strategy coupled with transcreation and transediting techniques in the exploration of multi-approaches to achieve the best translation possible for the target audience. Key words: rewriting, transcreation, transediting, reader approach translation, culture loaded text, translation for children
author2 Helena Gao
author_facet Helena Gao
Wu, Winnie Yingying
format Thesis-Master by Coursework
author Wu, Winnie Yingying
author_sort Wu, Winnie Yingying
title Rewriting of source texts as an approach to the preparation of translating culture loaded texts in Chinese
title_short Rewriting of source texts as an approach to the preparation of translating culture loaded texts in Chinese
title_full Rewriting of source texts as an approach to the preparation of translating culture loaded texts in Chinese
title_fullStr Rewriting of source texts as an approach to the preparation of translating culture loaded texts in Chinese
title_full_unstemmed Rewriting of source texts as an approach to the preparation of translating culture loaded texts in Chinese
title_sort rewriting of source texts as an approach to the preparation of translating culture loaded texts in chinese
publisher Nanyang Technological University
publishDate 2022
url https://hdl.handle.net/10356/157098
_version_ 1761781143925948416