从功能对等论和 "三美原则" 看宗教歌词翻译——以新加坡城市丰收教会为例 = A study on the translation of religious lyrics from the perspective of functional equivalence and "Three Beauties" principles : taking Singapore City Harvest Church as an example
敬拜赞美(praise and worship)是教会聚会中不可或缺的部分。会众通过歌唱敬拜赞美诗歌(praise and worship songs)来表达对上帝的称颂和感谢。同时,这也是传扬福音的方法之一。 全球化的发展促进了宗教文化的交流,同时推动了宗教音乐的跨国化。随着跨地域的音乐交流逐渐增多,宗教歌词的翻译也开始备受关注。新加坡作为一个多语言社会,许多教会都设有双语甚至多语聚会,对宗教歌词翻译有一定的需求。本文将以新加坡城市丰收教会为研究对象,对其八首可唱的原创英译中敬拜赞美诗歌歌词进行分析。 一首歌是语言和音乐的结合体 。除了需要准确地传达语义,译文还需照顾到音乐的节奏韵律和歌...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Final Year Project |
Language: | Chinese |
Published: |
Nanyang Technological University
2023
|
Subjects: | |
Online Access: | https://hdl.handle.net/10356/171143 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Nanyang Technological University |
Language: | Chinese |