冷战时期的呼唤 :从新加坡“丽的呼声”的译名看翻译的政治功能 = A voice during the Cold War : the study of Singapore Rediffusion and its political function
新加坡独立前(1965年)的首个华语广播电台Rediffusion在殖民时期扮演者重要的角色。电台于1949年在新加坡开台,到2012年结业之前,以“丽的呼声”这个中文名称备受新加坡人认识和欢迎。然而,从原语来看,Rediffusion一词的意义,并不会翻译出“丽的呼声”的意涵出来。若从语音看来,Rediffusion华文译名,亦不是当时新加坡社会最广泛使用的语言──闽南语──翻译出来。那么,Rediffusion这个名词的翻译,如何造就“丽的呼声”译名的创立?一个外来词通过翻译而被整个社会广泛接受,再成为定译的过程,与当地社会的政治、文化及历史有着不可分割的关系。事实上, 任何翻译都在特定的...
Saved in:
Main Author: | 林杨清 Ling, Yang Qing |
---|---|
Other Authors: | Kwan Sze Pui Uganda |
Format: | Final Year Project |
Language: | Chinese |
Published: |
2013
|
Subjects: | |
Online Access: | http://hdl.handle.net/10356/51279 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Nanyang Technological University |
Language: | Chinese |
Similar Items
-
新加坡丽的呼声: 一个消失中的方言符号 = Singapore's Rediffusion : A Waning Symbol of Chinese Dialect.
by: 杨伟强 Yeo, Wei Qiang
Published: (2013) -
新加坡'丽的呼声'中文广播初探(1949-1965): 口述历史个案调查 = AN ORAL HISTORY OF CHINESE BROADCASTING IN SINGAPORE: THE CASE OF REDIFFUSION (1949-1965)
by: 叶能杰, et al.
Published: (2021) -
“红毛”的现代转化 :从新加坡“宏茂桥”的改译看译名的社会功能 = A modern transformation of "Ang Mo" : a study on the social functions of the retranslated name of Singapore's "Ang Mo Kio"
by: 胡艾敏 Foo, Michelle Ai Min
Published: (2013) -
美殖时期大马尼拉的流行病防治及对菲华医学的影响 (Chinese Original)
by: 彭, 慧, et al.
Published: (2021) -
冷战时期泰国的反共政策及其对华社的影响, 1950-1955 年 = THE ANTI-COMMUNIST MOVEMENTS AND THE IMPACT ON THE THAI- CHINESE COMMUNITY DURING THE COLD WAR, 1950-1955.
by: 林佑璟, et al.
Published: (2019)