论赞助人如何影响新加坡电视节目中的字幕翻译 = A study on how patronage affects the translation of subtitles in Singapore television programmes
本文将从赞助人制度分析字幕翻译的过程。 当汉语方言出现在新加坡电视节目时,译者会将其内容翻译为英文或华文或两者,然后以字幕的方式呈现给观众。这是因为新加坡政府制定的语言政策不鼓励媒体使用方言。作为赞助人,政府所制定的语言政策对字幕翻译起着限制性的作用。 本论文将从赞助制度和目的论的角度分析译者如何受到两者的限制。此外,本论文将会分析这整个过程对新加坡社会所造成的影响。 This paper aims to examine the translation of subtitles within Singapore’s television programmes with influence...
محفوظ في:
المؤلف الرئيسي: | |
---|---|
مؤلفون آخرون: | |
التنسيق: | Final Year Project |
اللغة: | Chinese |
منشور في: |
2016
|
الموضوعات: | |
الوصول للمادة أونلاين: | http://hdl.handle.net/10356/66189 |
الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|