圣经翻译目的与成效 : 以冯象《摩西五经》为例 = Bible translation : purpose and response a case study of Feng Xiang's the Five books of Moses
目的论指出,翻译行为是往往与译者的目的相连的目的性行为,译者的身份、自我认知与对文本的认知等往往会对其翻译产生影响。 本文选取了《圣经》中译本中较为特殊的冯象译本中的《摩西五经》,将其与传统译本《和合本》做出对比。通过翻译理论与译者目的研究冯象译本的呈现方法与内容。 最后调查冯象译本在目标读者中的反响,并评价该反响是否达成了译者最初的目的。...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Final Year Project |
Language: | English |
Published: |
2016
|
Subjects: | |
Online Access: | http://hdl.handle.net/10356/66209 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Nanyang Technological University |
Language: | English |
id |
sg-ntu-dr.10356-66209 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
sg-ntu-dr.10356-662092019-12-10T14:26:36Z 圣经翻译目的与成效 : 以冯象《摩西五经》为例 = Bible translation : purpose and response a case study of Feng Xiang's the Five books of Moses Chen, Wanyi Cui Feng School of Humanities and Social Sciences DRNTU::Humanities::Language::Chinese 目的论指出,翻译行为是往往与译者的目的相连的目的性行为,译者的身份、自我认知与对文本的认知等往往会对其翻译产生影响。 本文选取了《圣经》中译本中较为特殊的冯象译本中的《摩西五经》,将其与传统译本《和合本》做出对比。通过翻译理论与译者目的研究冯象译本的呈现方法与内容。 最后调查冯象译本在目标读者中的反响,并评价该反响是否达成了译者最初的目的。 Bachelor of Arts 2016-03-16T01:59:21Z 2016-03-16T01:59:21Z 2016 Final Year Project (FYP) http://hdl.handle.net/10356/66209 en Nanyang Technological University 40 p. application/pdf |
institution |
Nanyang Technological University |
building |
NTU Library |
country |
Singapore |
collection |
DR-NTU |
language |
English |
topic |
DRNTU::Humanities::Language::Chinese |
spellingShingle |
DRNTU::Humanities::Language::Chinese Chen, Wanyi 圣经翻译目的与成效 : 以冯象《摩西五经》为例 = Bible translation : purpose and response a case study of Feng Xiang's the Five books of Moses |
description |
目的论指出,翻译行为是往往与译者的目的相连的目的性行为,译者的身份、自我认知与对文本的认知等往往会对其翻译产生影响。
本文选取了《圣经》中译本中较为特殊的冯象译本中的《摩西五经》,将其与传统译本《和合本》做出对比。通过翻译理论与译者目的研究冯象译本的呈现方法与内容。 最后调查冯象译本在目标读者中的反响,并评价该反响是否达成了译者最初的目的。 |
author2 |
Cui Feng |
author_facet |
Cui Feng Chen, Wanyi |
format |
Final Year Project |
author |
Chen, Wanyi |
author_sort |
Chen, Wanyi |
title |
圣经翻译目的与成效 : 以冯象《摩西五经》为例 = Bible translation : purpose and response a case study of Feng Xiang's the Five books of Moses |
title_short |
圣经翻译目的与成效 : 以冯象《摩西五经》为例 = Bible translation : purpose and response a case study of Feng Xiang's the Five books of Moses |
title_full |
圣经翻译目的与成效 : 以冯象《摩西五经》为例 = Bible translation : purpose and response a case study of Feng Xiang's the Five books of Moses |
title_fullStr |
圣经翻译目的与成效 : 以冯象《摩西五经》为例 = Bible translation : purpose and response a case study of Feng Xiang's the Five books of Moses |
title_full_unstemmed |
圣经翻译目的与成效 : 以冯象《摩西五经》为例 = Bible translation : purpose and response a case study of Feng Xiang's the Five books of Moses |
title_sort |
圣经翻译目的与成效 : 以冯象《摩西五经》为例 = bible translation : purpose and response a case study of feng xiang's the five books of moses |
publishDate |
2016 |
url |
http://hdl.handle.net/10356/66209 |
_version_ |
1681041734392348672 |