Beyond equivalence : an assessment of Lefevere’s cultural approach on Chinese-English literary translation
In this essay, I will first show how the use of linguistics-based translation theories are ineffective in appraising a literary translation. I will begin by giving a brief overview of the intellectual climate that led to the formulation and subsequent rise of Eugene Nida’s theory of equivalent effec...
Saved in:
Main Author: | Loo, Zhen Hao |
---|---|
Other Authors: | Kevin Riordan |
Format: | Final Year Project |
Language: | English |
Published: |
2016
|
Subjects: | |
Online Access: | http://hdl.handle.net/10356/68451 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Nanyang Technological University |
Language: | English |
Similar Items
-
A quantitative study of the effect of the translator’s cultural identity on the Chinese-English translation of Singaporean cultural references
by: Bai, Kelei
Published: (2019) -
APPROACHES USED BY TRANSLATORS IN TRANSLATING NON-LITERARY TEXTS FROM ENGLISH INTO INDONESIAN
by: KHUSNUL KHOTIMAH
Published: (2000) -
Chinese-English Literary Translation as an Economic Network: A Freelance Translator’s Experience-Based Perspective
by: Stenberg, Josh
Published: (2015) -
The translator’s subjectivity in disseminating Chinese culture : a case study on the English translations of Cha Jing
by: Zheng, Han
Published: (2020) -
English-Vietnamese translation assessment of culture-specific references in a literary text: A functional-pragmatic perspective
by: Triệu, Thu Hằng, 1991-
Published: (2020)