Passive and pervasive use of a bilingual dictionary in statistical machine translation
There are two primary approaches to the use bilingual dictionary in statistical machine translation: (i) the passive approach of appending the parallel training data with a bilingual dictionary and (ii) the pervasive approach of enforcing translation as per the dictionary entries when decoding. Prev...
محفوظ في:
المؤلفون الرئيسيون: | , , |
---|---|
مؤلفون آخرون: | |
التنسيق: | Conference or Workshop Item |
اللغة: | English |
منشور في: |
2016
|
الموضوعات: | |
الوصول للمادة أونلاين: | https://hdl.handle.net/10356/80365 http://hdl.handle.net/10220/40504 http://glicom.upf.edu/hytra2015/pdf/HyTra-405.pdf |
الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
المؤسسة: | Nanyang Technological University |
اللغة: | English |
الملخص: | There are two primary approaches to the use bilingual dictionary in statistical machine translation: (i) the passive approach of appending the parallel training data with a bilingual dictionary and (ii) the pervasive approach of enforcing translation as per the dictionary entries when decoding. Previous studies have shown that both approaches provide external lexical knowledge to statistical machine translation thus improving translation quality. We empirically investigate the effects of both approaches on the same dataset and provide further insights on how lexical information can be reinforced in statistical machine translation. |
---|