1950年代中國大陸文壇與歐美現代主義文學譯介——以《譯文》為例 = The translation of occidental modernist literature in mainland China in the 1950s : the case of Yi Wen
《譯文》是1950-1960年代中國大陸唯一一份公開發行的專門譯介外國文學作品的期刊,是當時中國大陸讀者了解、認識外國文學作品、文藝動態的最主要的渠道之一。本文將突破傳統翻譯研究中「原文中心論」(original-text oriented)的論述模式,將「1950年代中國大陸文壇與歐美現代主義文學譯介」這一課題,置於翻譯研究「文化轉向」(culture turn)後以譯作為考察中心(target-text oriented)的研究範式下,以《譯文》中有關歐美現代主義文學譯介的情況為例,重點思考如下問題:1950年代中國大陸文壇對歐洲現代主義文學譯介經過了哪幾個階段?每個階段在譯作擇取、翻譯技...
Saved in:
Main Author: | 崔峰 Cui Feng |
---|---|
Other Authors: | 許, 綬南 |
Format: | Book |
Language: | Chinese |
Published: |
臺南大學
2017
|
Subjects: | |
Online Access: | https://hdl.handle.net/10356/84052 http://hdl.handle.net/10220/42913 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Nanyang Technological University |
Language: | Chinese |
Similar Items
-
臺灣文學主體性中的南方軌跡 —— 以南進與新南向時期之臺灣文學為例 = The Southern trajectory in Taiwanese literary subjectivity: a study of Taiwanese literature during the Nanshin-ron and new southbound policy periods
by: 楊永昌 Yang, Yung Chang
Published: (2024) -
翻译与政治之间 : 五、六十年代中国译介尼采的语境 = Translation and politics : translation of Nietzsche in China in the 1950s and 1960s
by: 崔峰 Cui Feng
Published: (2019) -
The 1950 green and white yearbook
by: Reale, Thomas, FSC
Published: (1950) -
後殖民文學的語言
by: Talib, Ismail Bin Said
Published: (2014) -
高行健早期小說藝術理論與實踐: 以《現代小說技巧初探》為中心 = Gao Xingjian's early theory and practice of the art of fiction : a focus on "a preliminary examination of modern fictional techniques"
by: 許維賢 Hee, Wai Siam
Published: (2015)