Improving transliteration with precise alignment of phoneme chunks and using contextual features
Automatic transliteration of foreign names is basically regarded as a diminutive clone of the machine translation (MT) problem. It thus follows IBM’s conventional MT models under the sourcechannel framework. Nonetheless, some parameters of this model dealing with zero-fertility words in the target s...
Saved in:
Main Authors: | GAO, Wei, WONG, Kam-Fai, LAM, Wai |
---|---|
Format: | text |
Language: | English |
Published: |
Institutional Knowledge at Singapore Management University
2004
|
Subjects: | |
Online Access: | https://ink.library.smu.edu.sg/sis_research/4631 https://ink.library.smu.edu.sg/context/sis_research/article/5634/viewcontent/Gao2005_Chapter_ImprovingTransliterationWithPr__1_.pdf |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Singapore Management University |
Language: | English |
Similar Items
-
Phoneme-based transliteration of foreign names for OOV problem
by: GAO, Wei, et al.
Published: (2004) -
Experimental studies using statistical algorithms on transliterating phoneme sequences for English-Chinese name translation
by: GAO, Wei, et al.
Published: (2006) -
Behind the magical numbers: Hierarchical chunking and the human working memory capacity
by: LI, Guoqi, et al.
Published: (2013) -
Improving conversational recommender system via contextual and time-aware modeling with less domain-specific knowledge
by: WANG, Lingzhi, et al.
Published: (2024) -
Mixed dish recognition with contextual relation and domain alignment
by: DENG, Lixi, et al.
Published: (2021)