اختلاف دلالة المفردات والتعبيرات السياقية في ترجمة أحاديث الأربعين النووية في اللغة الإنجليزية = THE DIFFERENCE IN THE SIGNIFICANCE OF VOCABULARY AND CONTEXTUAL EXPRESSIONS IN TRANSLATING THE FORTY HADITHS OF AL-NAWAWI IN THE ENGLISH LANGUAGE[

يهدف هذا البحث إلى بيان مفهوم الدلالة والسياق، وذكر المراد بالترجمة، وتوضيح آثار ترجمة المفردات أو التعبيرات في فهم الأحاديث النبوية واختلافها، وتتجلى أهمية هذا البحث تقديم وجوه التعبير والسياق، ومعرفة اختلاف المفردات المستخدمة أو تعبير السياق بين الكتب المترجمة، وإدراك أمثلة طرائق الترجمة، ويركز هذ...

وصف كامل

محفوظ في:
التفاصيل البيبلوغرافية
المؤلفون الرئيسيون: Ali, Asem Shehadeh Saleh, Alqudah, Muhammed, Mach Ly, Ha Sa Nah
التنسيق: مقال
اللغة:Arabic
Arabic
Arabic
منشور في: Faculty of Islamic Studies -UKM Malaysia 2022
الموضوعات:
الوصول للمادة أونلاين:http://irep.iium.edu.my/101697/1/2022%20IJWAS%20Vol.%2014%20Publication%20Fee%20-%20Prof.%20Dr.%20Asem%20Shehadeh%20Ali.pdf
http://irep.iium.edu.my/101697/3/Modefied12%20Nov%202022-Template%20IJWAS2022-18.pdf
http://irep.iium.edu.my/101697/4/%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%B9%D8%AA%D9%85%D8%AF%20%D9%84%D9%84%D9%85%D8%AC%D9%84%D8%A9%20%D8%A7%D8%AE%D8%AA%D9%84%D8%A7%D9%81%20%D8%AF%D9%84%D8%A7%D9%84%D8%A9%20%D8%A7%D9%84%D9%85%D9%81%D8%B1%D8%AF%D8%A7%D8%AA%20%20%D9%81%D9%8A%20%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%A9%20%D8%A7%D9%84%D8%A3%D8%AD%D8%A7%D8%AF%D9%8A%D8%AB%20%D8%A7%D9%84%D8%A3%D8%B1%D8%A8%D8%B9%D9%8A%D9%86%20%D8%A7%D9%84%D9%86%D9%88%D9%88%D9%8A%D8%A9.pdf
http://irep.iium.edu.my/101697/
https://ejournal.ukm.my/ijwas
الوسوم: إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
المؤسسة: Universiti Islam Antarabangsa Malaysia
اللغة: Arabic
Arabic
Arabic