A study on difficulties and strategies in English-Vietnamese translation of advertising slogans

This thesis investigates the difficulties and strategies in translating ad slogans from English to Vietnamese. The ma in theoretical basis of the study is involving concepts of methods, equivalence, process and procedure of translation; as well as significant c...

全面介紹

Saved in:
書目詳細資料
主要作者: Phan, Thị Vân Anh
其他作者: Lê, Hùng Tiến
格式: Theses and Dissertations
語言:English
出版: University of Foreign Languages and International studies 2017
主題:
在線閱讀:http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/40014
標簽: 添加標簽
沒有標簽, 成為第一個標記此記錄!
機構: Vietnam National University, Hanoi
語言: English
實物特徵
總結:This thesis investigates the difficulties and strategies in translating ad slogans from English to Vietnamese. The ma in theoretical basis of the study is involving concepts of methods, equivalence, process and procedure of translation; as well as significant characters of the subject - ad slogans. The research begins with comparison and quantitative and qualitative analys is of 100 ad slogans and equivalents under three categories: lexical, structure and puns. This aims at finding out common translating tendencies and typical characteristics of English - Vietnamese translation of ad slogans. The result is also the base for la ter analysis of common problems translators face to in translating practice. Later on, some techniques and methods are suggested to help translators solve the difficulties and improve translation.