Übersetzungsstrategien nach dem funktionalen Ansatz am Beispiel der deutschen Nachdichtung des Versromans "Das Mädchen Kiều" von Irene und Franz Faber = Phương pháp dịch chức năng dựa trên cứ liệu bản dịch thơ tác phẩm "Truyện Kiều" từ tiếng Việt sang tiếng Đức của Irene và Franz Faber

Im Bereich des Übersetzens gilt die literarische Übersetzung als eine Schwierigkeit, weil es viel Unterschiede im Vergleich von den anderen Texttypen gibt. Besonders bei der Übersetzung eines Gedichts kümmern die Leser nicht nur den Inhalt, sondern auch die Form, die Gestaltung sowie die Modalitä...

全面介紹

Saved in:
書目詳細資料
主要作者: Nguyễn, Dương Duy
其他作者: Lê, Hoài Ân
格式: Theses and Dissertations
語言:German
出版: 2020
主題:
在線閱讀:http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/89471
標簽: 添加標簽
沒有標簽, 成為第一個標記此記錄!