Übersetzungsverfahren beim übersetzen von Deutschen Gedichte ins Vietnamesische (anhand der übersetzungen der Heinrich Heines werken „liebste sollten mir heute sagen" und "was will die einsame träne?“) = Thủ pháp dịch thơ đức sang tiếng Việt dựa trên bản dịch hai tác phẩm „Liebste sollten mir heute sagen“ và „was will die einsame träne?“ của nhà thơ Heinrich Heine

Diese Bachelorarbeit wurde nach Übersetzungsverfahren durchgeführt, die beim Übersetzen deutschen Gedichte ins Vietnamesische angewendet wurden. Diese Arbeit besteht aus fünf Teilen: Einleitung, Hintergrundinformationen, theoretische Grundlagen, praktische Untersuchung und Fazit....

وصف كامل

محفوظ في:
التفاصيل البيبلوغرافية
المؤلف الرئيسي: Phạm, Ngọc Minh Trang
مؤلفون آخرون: Lê, Thị Bích Thủy
التنسيق: Final Year Project
اللغة:German
منشور في: 2020
الموضوعات:
الوصول للمادة أونلاين:http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/95454
الوسوم: إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!