Räumliche Kognition im Deutschen und Vietnamesischen durch die Wiedergabe der deutschen lokalen Präpositionen in der Übersetzung des Romans Sungs Laden = Tri nhận không gian trong tiếng Đức và tiếng Việt qua việc chuyển dịch giới từ địa điểm trong bản dịch cuốn tiểu thuyết Sungs Laden
In der vorliegenden Bachelorarbeit gehe ich ausführlich auf das folgende Thema ein: „Räumliche Kognition im Deutschen und Vietnamesischen durch die Wiedergabe der deutschen lokalen Präpositionen in der Übersetzung des Romans Sungs Laden”. Gegenstände meiner Arbeit sind die deutschen lokalen Präpo...
Saved in:
主要作者: | Nguyễn, Thị Kim Oanh |
---|---|
其他作者: | Hoàng, Thị Thanh Bình |
格式: | Final Year Project |
語言: | German |
出版: |
2020
|
主題: | |
在線閱讀: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/98977 |
標簽: |
添加標簽
沒有標簽, 成為第一個標記此記錄!
|
機構: | Vietnam National University, Hanoi |
語言: | German |
相似書籍
-
Die schaffung der deutschen komodie durch Lessing
由: Pilandh Chantimabha
出版: (2012) -
Bedeutungswandel in der deutschen spracheam beispiel der modalverben
由: Bùi, Linh Hà
出版: (2017) -
Loyalität in der translation am beispiel der übersetzung einer umfrage vom deutschen ins vietnamesische = chữ "tín" trong dịch thuật thông qua bản dịch một bản câu hỏi khảo sát từ tiếng Đức sang tiếng Việt
由: Nguyễn, Thị Vân
出版: (2020) -
Übersetzungsprobleme beim Übersetzen der deutschen verschachtelten Sätze ins Vietnamesische = Một số vấn đề khi dịch câu phức của tiếng Đức sang tiếng Việt
由: Bùi, Khánh Ly
出版: (2020) -
Wortbildungsaktivität des Adjektivsin der deutschen Gegenwartssprache = Cấu tạo tính từ trong tiếng Đức hiện đại
由: Nguyễn, Minh Trang
出版: (2020)