Probleme und methoden beim übersetzendeutscher verwaltungstypischerfachbegriffe ins vietnamesische = Những vấn đề và phương pháp dịch thuật ngữ hành chính tiêu biểu từ tiếng Đức sang tiếng Việt
Nachdem Vietnam eine Öffnungspolitik im Jahr 1986 eingeführt hatte, wurde dieKooperation mit allen Ländern der Welt erheblich verstärkt. Zu den langjährigen undguten Partnern von Vietnam in der Zeit der Integration zählt die Bundesrepublik Deutschland. Deutschland nimmt an v...
Saved in:
Main Author: | Nguyễn, Thị Vân |
---|---|
Other Authors: | Lê, Hoài Ân |
Format: | Other |
Language: | Vietnamese |
Published: |
Đại học Quốc gia Hà Nội
2020
|
Subjects: | |
Online Access: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/99300 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Vietnam National University, Hanoi |
Language: | Vietnamese |
Similar Items
-
Methoden beim übersetzen von passivformen aus dem deutschen ins vietnamesische – eine aus dem deutschen ins vietnamesische empirische untersuchung = Phương thức chuyển dịch dạng thức bị động từ tiếng Đức sang tiếng Việt
by: Trần, Thị Ngọc Anh
Published: (2020) -
Probleme und strategien beim übersetzen deutscher idiomatischer wendungen ins vietnamesische - eine empirische untersuchung = khó khăn và thủ pháp dịch thành ngữ, tục ngữ từ tiếng Đức sang tiếng Việt
by: Nguyễn, Thị Nga
Published: (2020) -
Übersetzungsprobleme beim Übersetzen der deutschen verschachtelten Sätze ins Vietnamesische = Một số vấn đề khi dịch câu phức của tiếng Đức sang tiếng Việt
by: Bùi, Khánh Ly
Published: (2020) -
Übersetzen von Zeitungsüberschriften aus dem Deutschen ins Vietnamesische = Dịch tiêu đề báo chí từ tiếng Đức sang tiếng Việt
by: Ngô, Thị Ánh Ninh
Published: (2020) -
Kreativität beim übersetzen am Beispiel der übersetzung einer sozialwissenschaftlichen Umfrage von Deutschen ins Vietnamesische = Sáng tạo trong dịch thuật dựa vào cữ liệu một bản dịch bộ câu hỏi điều tra xã hội học từ tiếng Đức sang tiếng Việt
by: Nguyễn, Thị Nhương
Published: (2020)