Slang translation: A case study of the strategies applied in English – Vietnamese translation of J.D. Salinger’s “The catcher in the rye” by Phung Khanh = Nghiên cứu chiến lược dịch từ lóng từ Anh sang Việt của dịch giả Phùng Khánh trong tác phẩm “Bắt trẻ đồng xanh”
Slang has always been an obstacle in translation due to its cultural specific features. Its translation requires great comprehension, research, and creativity to fully render the desirable effect, meaning and even text form. However, the matter of translating slang from English to Vietnamese, esp...
محفوظ في:
المؤلف الرئيسي: | |
---|---|
مؤلفون آخرون: | |
التنسيق: | Final Year Project |
اللغة: | English |
منشور في: |
2020
|
الموضوعات: | |
الوصول للمادة أونلاين: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/99893 |
الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
المؤسسة: | Vietnam National University, Hanoi |
اللغة: | English |