Political ideology in the translation of occidental modernist literature in China in the 1950s : the case of French modernist literature in Shijie Wenxue
According to André Lefevere, translation is a rewriting of an original text. All rewritings, whatever their intentions, reflect a certain ideology and poetics, and as such manipulate literature to function in a given society in a given way. Borrowing this concept, this chapter examines the translati...
Saved in:
Main Author: | Cui, Feng |
---|---|
Other Authors: | L. van Doorslaer |
Format: | Book Chapter |
Language: | English |
Published: |
Brill Rodopi
2021
|
Subjects: | |
Online Access: | https://hdl.handle.net/10356/151638 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Nanyang Technological University |
Language: | English |
Similar Items
-
1950年代中國大陸文壇與歐美現代主義文學譯介——以《譯文》為例 = The translation of occidental modernist literature in mainland China in the 1950s : the case of Yi Wen
by: 崔峰 Cui Feng
Published: (2017) -
Translation and ideology: An analysis of Western literary translation in China (1949-1966) using World Literature as an example
by: 崔峰 Cui Feng
Published: (2017) -
政治、文学与翻译——以《 世界文学》为例(1953-1966)= Politics, literature and translation in the People's Republic of China : a case study of "Shijie Wenxue" ("World Literature") (1953-1966)
by: 崔峰 Cui Feng
Published: (2012) -
建国初政治文化语境下的《译文》(《世界文学》)创刊 = Publication of Yi Wen or Shijie Wenxue in the political and cultural context after the founding of the People’s Republic of China
by: 崔峰 Cui Feng
Published: (2017) -
从「译文」到「世界文学」:以1950年代中国大陆的政治语境为例 = From Yi Wen to Shijie Wenxue : the politics in translation in the People's Republic of China in the 1950s
by: 崔峰 Cui Feng, et al.
Published: (2021)