从女性主义批评视角重读《杀夫》英译本 = Feminist translation criticism on the English translation of Sha Fu
李昂的《杀夫》被誉为是经典的女性主义作品之一,揭示父权制社会对女性的压迫。本文以女性主义批评视角考察英译本《The Butcher’s Wife》,关注译者的性别意识在译本中的体现,是否赞同作者的女性主义观,如何在翻译中进一步强化或是削弱女性的声音。本文选取典型例句以及相对应的英译,通过分析词汇、句式以及句式结构来展开女性主义视角下的翻译批评。本文认为英译本的译者具有一定的性别意识,并大致认同作者的女性主义观,在翻译的过程中有采取增补、劫持的方式增强女性的声音同时加强了对男权的批判。但是,译者还是无法完全摒弃传统思想的影响,在部分内容的翻译中仍隐藏着男权中心思想。The Butcher’s W...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Final Year Project |
Language: | Chinese |
Published: |
2017
|
Subjects: | |
Online Access: | http://hdl.handle.net/10356/72718 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Nanyang Technological University |
Language: | Chinese |