Comparison among Mainland China, Taiwan and Hong Kong's translated foreign movie titles : a discourse analysis
The main objective of the present study was to investigate how the language style and translation style chosen by translators reflect the culture and societal attitudes of the target audience. Translated English film titles from Mainland China, Taiwan and Hong Kong (=HK) were selected for this analy...
Saved in:
Main Author: | Ip, Tiffany Zi Yan |
---|---|
Other Authors: | Stefanie Stadler |
Format: | Final Year Project |
Language: | English |
Published: |
2019
|
Subjects: | |
Online Access: | http://hdl.handle.net/10356/76529 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Nanyang Technological University |
Language: | English |
Similar Items
-
Lost in translation : why song titles differ in meaning in English and Chinese
by: Goh, Diana Wei Ling
Published: (2019) -
The international corpus of English in Hong Kong
by: Bolton, Kingsley, et al.
Published: (2015) -
The translation of skincare & makeup products : strategies applied in Mainland China & Taiwan
by: Chua, Qiao Han
Published: (2017) -
Charting multilingualism : language censuses and language surveys in Hong Kong
by: John Bacon-Shone, et al.
Published: (2015) -
Bilingualism and multilingualism in the HKSAR : language surveys and Hong Kong's changing linguistic profile
by: John Bacon-Shone, et al.
Published: (2015)