Evaluating the English version of the novel “Beloved Oxford” = Đánh giá bản dịch Việt - Anh tác phẩm “Oxford thương yêu” . M.A Thesis Linguistics: 60 22 15
M.A. Thesis English Linguistics -- University of Languages and International Studies. Vietnam National University, Hanoi, 2012
Saved in:
主要作者: | Trần, Thanh Hương |
---|---|
其他作者: | Lê, Hùng Tiến |
格式: | Theses and Dissertations |
語言: | English |
出版: |
University of Languages and International Studies
2017
|
主題: | |
在線閱讀: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/39939 |
標簽: |
添加標簽
沒有標簽, 成為第一個標記此記錄!
|
相似書籍
-
Material process in The Old man and the sea" by Hemingway and its Vietnamese translated version: A systematic funtional comparison= Quá trình vật chất trong bản gốc và bản dịch tác phẩm "Ông già và biển cả" của Hemingway. M.A. Thesis Linguistics: 60 22 15
由: Đặng, Thị Phương Mai
出版: (2017) -
Giá trị một bản dịch
由: Kiều, Thanh Quế
出版: (2020) -
A translation quality assessment of the Vietnamese version of Part 7 Nightmare" in the nover "Twilight" using J. House's model = Đánh giá chất lượng bản dịch tiếng Việt phần 7 "Cơn ác mộng" trong cuốn tiểu thuyết "Chạng vạng" áp dụng mô hình của J. House.
由: Lê, Mỹ Hạnh
出版: (2017) -
An in-depth analysis of the English - Vietnamese translation version of Jack London's famous novel The Call of the Wild . M.A Thesis Linguistics :
由: Nguyễn, Thị Hoàn
出版: (2017) -
A study on connotative equivalence between Gone with the wind" and its translation in Vietnamese by Duong Tuong . M.A Thesis Linguistics: 60 22 1
由: Nguyễn, Thị Diệu Thúy
出版: (2017)