Eine kontrastive Analyse deutscher und vietnamesischer Todesanzeigen aus textlinguistischer Sicht = Phân tích so sánh cáo phó trong Tiếng Đức và tiếng Việt xét từ bình diện văn bản học
Die vorliegende Arbeit geht in erster Linie davon aus, dass Todesanzeige eine spezifische Textsorte ist und über ihre dominierenden Merkmale verfügt. Im Mittelpunkt steht die kontrastive Darstellung auf der textlinguistischen Ebene, die dazu dient, die Gemeinsamkeiten und Unterschiede in Todesanzeig...
محفوظ في:
المؤلف الرئيسي: | Trần, Thị Huệ |
---|---|
مؤلفون آخرون: | Lê, Tuyết Nga |
التنسيق: | Theses and Dissertations |
اللغة: | German |
منشور في: |
2020
|
الموضوعات: | |
الوصول للمادة أونلاين: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/89472 |
الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
مواد مشابهة
-
Vietnamesische und deutsche Phraseologismen mit Tierbezeichnungen (Ein kontrastiver Vergleich aus linguistischer und kultureller Sicht am Beispiel von Hund und Katze) = Thành ngữ có từ ngữ chỉ động vật trong tiếng Đức và tiếng Việt (Một nghiên cứu so sánh đối chiếu qua ví dụ “chó” và “mèo”, xét từ bình diện ngôn ngữ và văn hoá)
بواسطة: Nguyễn, Thị Thiên Trang
منشور في: (2021) -
Ein kontrastiver vergleich wissenschaftlicher rezensionen im Deutschen und im Vietnamesischen aus textlinguistischer sicht = So sánh đối chiếu các bài bình luận khoa học trong tiếng Đức và tiếng Việt nhìn từ góc độ ngôn ngữ học văn bản
بواسطة: Trần, Khánh Chi
منشور في: (2021) -
Probleme und strategien beim übersetzen deutscher idiomatischer wendungen ins vietnamesische - eine empirische untersuchung = khó khăn và thủ pháp dịch thành ngữ, tục ngữ từ tiếng Đức sang tiếng Việt
بواسطة: Nguyễn, Thị Nga
منشور في: (2020) -
Gebrauch der erweiterten Nominalphrasen in gesprochener und geschriebener Wissenschaftssprache = Cách sử dụng của ngữ danh từ mở rộng trong ngôn ngữ khoa học nói và ngôn ngữ khoa học viết. Luận văn ThS. Ngôn ngữ, văn học và văn hoá nước ngoài:
بواسطة: Nguyễn, Thùy Linh
منشور في: (2019) -
Methoden beim übersetzen von passivformen aus dem deutschen ins vietnamesische – eine aus dem deutschen ins vietnamesische empirische untersuchung = Phương thức chuyển dịch dạng thức bị động từ tiếng Đức sang tiếng Việt
بواسطة: Trần, Thị Ngọc Anh
منشور في: (2020)