Équivalence en traduction = Sự tương đương trong dịch thuật
L’équivalence est un concept clé de la pratique comme de la théorie de la traduction. Cependant l’équivalence reste toujours une notion confuse et même contestée. Le présent mémoire se structure en deux chapitres : Par la synthèse des informations, le premier chapitre présente des différents coura...
محفوظ في:
المؤلف الرئيسي: | Nguyễn, Thủy Linh Hoa |
---|---|
مؤلفون آخرون: | Đinh, Hồng Vần |
التنسيق: | Final Year Project |
اللغة: | French |
منشور في: |
2020
|
الموضوعات: | |
الوصول للمادة أونلاين: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/98979 |
الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
مواد مشابهة
-
Tương đương dịch thuật và tương đương thuật ngữ
بواسطة: Lê, Hoài Ân
منشور في: (2014) -
Difficultés dans la traduction des locutions du français en vietnamien chez les étudiants en quatrième année du Département de Langue et de Culture françaises
بواسطة: Hoàng, Thị Hồng Anh
منشور في: (2020) -
Comprehension et expression dans la traduction du français en Vietnamien le cas de la traduction de «Le retour du
prisonnier» de Andre Maurois = Hiểu và diễn đạt trong biên dịch từ tiếng Pháp sang tiếng Việt trường hợp bản dịch tác phẩm «Ngày trở về của người tù binh» của Andre Maurois
بواسطة: Trần, Minh Trang
منشور في: (2020) -
Importance de la composante discursive dans la traduction du français en vietnamien
بواسطة: Trần, Thị Minh Quí
منشور في: (2020) -
Traduisibilité vs Intraduisibilité Le Cas Des Textes Littéraires Et De Leur Traduction En Milie Scolaire
بواسطة: Phạm, Thị Anh Nga
منشور في: (2020)